Translation of "Für den verlust" in English

An erster Stelle müssten sie für den Verlust ihres Arbeitsplatzes entschädigt werden.
They are the ones that should be compensated first and foremost for the loss of their jobs.
Europarl v8

Was sind die Hauptgründe für den Verlust von digitalen Daten?
What are then the main factors of digital data loss?
KDE4 v2

Dies sollte die Einwohner des nördlichen Idaho für den Verlust der Hauptstadt entschädigen.
This served to alleviate some of the hard feelings felt by North Idaho residents over losing the capital.
Wikipedia v1.0

Wir werden für den Verlust aufkommen.
We'll make up for the loss.
Tatoeba v2021-03-10

Für den Verlust des Artois wurde er mit der Grafschaft Beaumont-le-Roger entschädigt.
Artois was put under the custody of the King of France.
Wikipedia v1.0

Er sollte als Verantwortlicher für den Verlust der Krim herhalten.
He was held responsible for the loss of the Crimea, arrested in Romania and court-martialed.
Wikipedia v1.0

Die Entwaldung ist auch ein wichtiger Grund für den Verlust an biologischer Vielfalt.
It is also a major driver of biodiversity loss.
TildeMODEL v2018

Für den Verlust des rechten Arms gibt es 600 Silberstücke.
For the loss of a right arm, 600 pieces of eight.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt will er Rache für einen Verlust, den er nie hatte.
And now he wants revenge for a non-existent loss.
OpenSubtitles v2018

Omnibusunternehmen haften für den Verlust oder die Beschädigung des ihnen anvertrauten Gepäcks.
Bus and/or coach undertakings shall be liable for the loss of or damage to luggage placed under their responsibility.
TildeMODEL v2018

Omnibusunternehmen sollten für den Verlust des ihnen anvertrauten Gepäcks haften.
Bus and coach operators should be liable for the loss of luggage actually entrusted to them.
TildeMODEL v2018

Die durch die Wettbewerbsrechtsverletzung Geschädigten werden für den erlittenen Verlust entschädigt.
The victims of illegal anticompetitive behaviour are compensated for loss suffered.
TildeMODEL v2018

Carlos, ich höre nicht viel Mitgefühl für den Verlust des Lebens.
Carlos, I am not hearing a lot of empathy for the loss of life.
OpenSubtitles v2018

Ihr... Ihr habt mein tiefstes Mitgefühl für den Verlust Eures geliebten Kindes.
You... you have my deepest sympathy on the loss of your beloved child.
OpenSubtitles v2018

Ja, aber meine Crew macht sie für den Verlust ihres Geldes verantwortlich.
Ah, yes, but my crew sees her as responsible for the loss of a great deal of their money.
OpenSubtitles v2018

Ihr alle kommt für den Verlust des Staatsvermögens auf.
Each of you will take responsibility for failing to protect state property
OpenSubtitles v2018

Er machte mich für den Verlust seiner Welt verantwortlich.
He held me responsible for the loss of his world.
OpenSubtitles v2018

Und ich habe noch immer keine angemessene Entschädigung für den Verlust...
And I have yet to receive fair compensation for loss incurred --
OpenSubtitles v2018

Er macht mich für den Verlust verantwortlich.
He blames me for the loss of his team.
OpenSubtitles v2018

Für den Verlust des van Gogh gibt es keine Rechtfertigung.
Please tell me you're not going to justify losing the van Gogh...
OpenSubtitles v2018

Steht nicht Jakes Impotenz vielmehr für den Verlust des Vertrauens zur Liebe?
Isn't Jake's impotence... more about that generation's loss of faith in love?
OpenSubtitles v2018

Und wirst du für den Verlust unserer wertvollen Kassette aufkommen?
And how about you're responsibility for ruining my videotape?
OpenSubtitles v2018

Wir möchten Euch unser Beileid für den Verlust Eures Bruders aussprechen.
We offer our deepest condolences on the loss of your brother.
OpenSubtitles v2018

Um sich persönlich für den Verlust meines Spaceshuttles zu entschuldigen.
Well, to apologize in person for the loss of my space shuttle.
OpenSubtitles v2018

Ich fühlte mich für den Verlust meiner Kinder verantwortlich.
I felt responsible for losing my children.
OpenSubtitles v2018

Zudem können Exporte in Niedriglohnländer nicht für den Verlust von Arbeitsplätzen entschädigen.
Moreover, exports to low-wage countries cannot compensate for job losses.
News-Commentary v14

Es tut mir für den Verlust deines Babys leid.
I'm sorry you lost your baby.
OpenSubtitles v2018

Bitte nehmen Sie mein aufrechtes Beileid für den Verlust ihres Soldaten an.
Please accept my condolences for the loss of your soldier.
OpenSubtitles v2018

Er wurde als Ground Commander für den Verlust der Astraeus verantwortlich gemacht.
As ground commander, the D.O.D. Held him responsible for the loss of the Astraeus.
OpenSubtitles v2018