Translation of "Frist geben" in English
Martinez
darf
keine
Aussetzung
dieser
Frist
geben.
If
all
these
conditions
are
met,
our
agreement
will
be
assured.
EUbookshop v2
Es
ist
uns
stets
Gelegenheit
zur
Nacherfüllung
innerhalb
angemessener
Frist
zu
geben.
It
is
always
giving
us
the
opportunity
to
rectify
within
a
reasonable
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
ihnen
noch
Frist
geben
hundertzwanzig
Jahre.
I
will
give
them
a
time
limit
of
120
years."
ParaCrawl v7.1
Familien
können
Hosts
ändern,
wenn
sie
zweiwöchiger
Frist
geben.
Families
can
change
hosts
if
they
give
two
weeks'
notice.
ParaCrawl v7.1
Wir
garantieren
eine
qualitativ
hochwertige
Leistung,
halten
die
Frist
ein
und
geben
keine
Enttäuschungsmöglichkeiten.
We
guarantee
quality
output,
meeting
the
deadline
and
give
no
rooms
for
disappointment.
ParaCrawl v7.1
Aufforderungen
zur
Angebotsabgabe
im
Zusammenhang
mit
als
Verschlusssachen
eingestuften
Aufträgen
müssen
eine
Klausel
enthalten,
die
vorsieht,
dass
ein
Bieter,
der
eine
Angebotsabgabe
unterlässt
oder
der
nicht
ausgewählt
wird,
alle
Unterlagen
innerhalb
einer
vorgegebenen
Frist
zurück
geben
muss.
In
the
case
of
bids
in
respect
of
classified
contracts,
invitations
must
contain
a
provision
requiring
that
a
bidder
which
fails
to
submit
a
bid
or
which
is
not
selected
be
required
to
return
all
documents
within
a
specified
period
of
time.
DGT v2019
Und:
«Bittet
euren
Herrn
um
Vergebung,
dann
wendet
euch
Ihm
zu,
so
wird
Er
euch
eine
schöne
Nutznießung
auf
eine
bestimmte
Frist
geben,
und
Er
wird
jedem,
der
ein
Verdienst
(erworben)
hat,
sein
Verdienst
zukommen
lassen.»
Plead
with
your
Lord
for
forgiveness,
then
turn
to
Him
penitently.
He
will
provide
you
with
a
good
provision
for
a
specified
term
and
grant
His
grace
to
every
meritorious
person.
Tanzil v1
Die
in
Artikel
873
genannte
Entscheidung
ist
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
unverzüglich,
spätestens
jedoch
einen
Monat
nach
Ablauf
der
dort
vorgesehenen
Frist,
bekannt
zu
geben.
The
Member
State
concerned
shall
be
notified
of
the
decision
referred
to
in
Article
873
as
soon
as
possible
and
in
any
event
within
one
month
of
the
expiry
of
the
period
specified
in
that
Article.
JRC-Acquis v3.0
Dem
Geist
der
Verordnung
entsprechend
sollte
die
Beschwerdebearbeitung
den
Fluggästen
eine
sinnvolle
Antwort
bezüglich
ihrer
spezifischen
Rechte
innerhalb
einer
angemessenen
Frist
geben
und
nicht
lediglich
Informationen
über
das
Ausmaß
der
Einhaltung
der
Rechtsvorschriften
durch
das
Luftfahrtunternehmen
oder
über
mögliche
Sanktionen.
According
to
the
spirit
of
the
Regulation,
the
complaint
handling
should
provide
passengers
with
a
meaningful
answer
on
their
specific
rights
within
a
reasonable
deadline,
and
not
only
with
information
on
the
degree
of
the
carrier's
compliance
with
the
law
or
on
possible
sanctions.
TildeMODEL v2018
Recht
weit
verbreitet
ist
die
Auffassung,
dass
es
eine
für
die
Kommission
verbindliche
Frist
geben
sollte,
um
eine
Anmeldung
für
unvollständig
zu
erklären
(mit
einer
solchen
Erklärung
beginnt
gemäß
Artikel
4
Absatz
2
der
Durchführungsverordnung
(EG)
Nr.
447/98
der
Kommission
die
Einmonatsfrist
erneut).
One
relatively
widespread
view
was
that
there
should
be
a
legal
deadline
for
the
Commission's
ability
to
declare
a
submitted
notification
to
be
incomplete
(such
a
declaration
re-starts
the
one-month
period,
see
Article
4(2)
of
the
Commission's
Implementing
Regulation,
EC
No
447/98).
TildeMODEL v2018
In
diesen
Fällen
waren
die
für
die
Verarbeitung
Verantwortlichen
gehalten,
innerhalb
einer
bestimmten
Frist
Rückmeldung
zu
geben.
In
such
cases,
feedback
was
expected
from
the
controllers
within
a
set
deadline.
EUbookshop v2
Wir
erfüllen
unsere
Aufträge
professionell
innerhalb
der
jeweils
vereinbarten
Frist,
und
geben
dabei
10
Jahre
Garantie.
We
complete
our
assignments
in
a
professional
manner
by
the
respective
deadline
and
give
a
guarantee
of
10
years.
CCAligned v1
Vor
Beschlussfassung
ist
dem
Mitglied
unter
Setzung
einer
angemessenen
Frist
Gelegenheit
zu
geben,
sich
persönlich
oder
schriftlich
zu
rechtfertigen.
Prior
to
passing
a
resolution,
the
member
is
to
be
given
an
opportunity
within
a
reasonable
time
period
to
justify
his
or
her
actions
in
person
or
in
writing.
ParaCrawl v7.1
Ich
aber
werde
dann
aus
Meiner
Macht
ohne
äußeren
Stützpunkt
wieder
lebendigst
und
mächtigst
erstehen
und
ihr
dann
so
zeigen
alle
ihre
Ohnmacht
und
große
Blindheit
und
will
ihr
dann
erst
die
Macht
über
die
Gestirne
nehmen
und
sie
nur
belassen
in
der
halben
Macht
der
Erde
und
will
ihr
dann
noch
eine
ganze,
eine
halbe
und
eine
viertel
Frist
geben!
But
I
will
then,
out
of
My
own
power
without
external
support,
mightily
and
alive
rise
again
and
in
this
way
show
to
her
all
her
powerlessness
and
great
blindness
and
only
then
take
away
her
power
over
the
stars
and
leave
her
only
half
the
power
of
the
earth
and
will
give
her
a
full,
a
half
and
a
quarter
deadline!
ParaCrawl v7.1
Die
nordamerikanische
Seite
erkannte
den
Wert
der
erhaltenen
Information
an
und
verpflichtete
sich,
in
kürzester
Frist
Antwort
zu
geben
über
die
durchgeführte
Analyse
dieser
Materialien.
The
US
side
acknowledged
the
value
of
the
information
they
had
been
given
and
made
a
commitment
to
give
a
reply
with
an
analysis
of
these
materials
as
soon
as
possible.
ParaCrawl v7.1