Translation of "Fragwürdig" in English
Es
scheint
mir
allerdings
fragwürdig,
diese
Maßnahme
zeitlich
zu
begrenzen.
However,
it
would
seem
questionable
to
me
to
limit
this
measure
in
time.
Europarl v8
So
etwas
wäre
jedoch
auch
aus
Sicht
der
Sozialansprüche
fragwürdig.
That,
however,
would
be
questionable,
even
from
the
perspective
of
social
entitlement.
Europarl v8
Diese
wissenschaftliche
Entwicklung
halte
ich
jedoch
für
sehr
fragwürdig.
However,
I
believe
that
these
scientific
developments
are
highly
questionable.
Europarl v8
Sogar
die
Annahme
des
Dokuments
ist
fragwürdig.
Even
the
adoption
of
the
document
is
questionable.
Europarl v8
Die
Zusammensetzung
der
Wahlbeobachtergruppe
ist
äußerst
fragwürdig.
The
composition
of
the
group
of
electoral
observers
is
extremely
questionable.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
erscheint
auch
der
Nutzen
dieses
Änderungsantrags
fragwürdig.
For
this
reason,
the
point
of
such
an
amendment
also
appears
debatable.
Europarl v8
Die
Unabhängigkeit
des
neuen
Gremiums
ist
fragwürdig.
The
independence
of
the
new
body
is
questionable.
Europarl v8
Der
Fall
Opel
ist
auch
industriepolitisch
fragwürdig.
The
Opel
case
is
also
questionable
from
an
industrial
policy
point
of
view.
Europarl v8
Auch
die
finanzielle
Effizienz
dieser
Operation
ist
äußerst
fragwürdig.
The
financial
efficiency
of
this
operation
is
also
highly
questionable.
Europarl v8
Es
gibt
in
diesem
Bericht
viele
Punkte,
deren
Wert
fragwürdig
ist.
There
are
many
points
in
this
report
that
are
of
questionable
value.
Europarl v8
Viele
der
im
Text
aufgenommenen
Änderungen
sind
hingegen
fragwürdig.
On
the
other
hand,
many
of
the
amendments
incorporated
in
the
text
are
questionable.
Europarl v8
Den
Begriff
"veraltete
Industrien"
halte
ich
ohnedies
für
fragwürdig.
In
any
case
I
regard
the
term
'obsolete
industries'
as
dubious.
Europarl v8
Auch
die
Wahl
des
Zeitpunktes
ist
höchst
fragwürdig.
The
timing
of
this
is
also
highly
questionable.
Europarl v8
Die
gewählte
Methode
erscheint
mir
indessen
eher
fragwürdig.
The
method
used,
on
the
other
hand,
seems
more
debatable.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
ist
die
derzeitige
Praxis
in
einigen
Mitgliedstaaten
äußerst
fragwürdig.
The
current
practice
of
a
few
Member
States
in
this
respect
is
strongly
questionable.
Europarl v8
Einige
der
Formulierungen
im
Resolutionsentwurf
sind
fragwürdig.
Some
of
the
wording
in
the
motion
for
a
resolution
is
questionable.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
ist
die
russische
Antiterroroperation
in
Tschetschenien
zweifellos
sehr
fragwürdig.
In
that
sense
clear
doubts
are
being
raised
about
the
Russian
anti-terrorist
operation
in
Chechnya.
Europarl v8
Fragwürdig
sind
auch
andere
Aspekte
der
Bewertung.
Other
aspects
of
the
assessment
are
also
dubious.
Europarl v8
Daher
ist
Artikel
3
Absatz
2
aus
rechtlicher
Sicht
ziemlich
fragwürdig.
Article
3(2)
is
therefore
of
dubious
legality.
Europarl v8
Insbesondere
bei
Metallen
ist
das
Ergebnis
des
angewandten
Verfahrens
fragwürdig.
Particularly
with
regard
to
metals,
the
outcome
of
the
method
applied
can
be
called
into
question.
Europarl v8
Aber
das
genügt
nicht,
selbst
das
ist
rechtlich
gesehen
fragwürdig.
This,
however,
is
not
enough
and
is
even
questionable
from
a
legal
point
of
view.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
der
Kosten-Nutzen-Effekt
für
den
Verbraucher
heute
noch
fragwürdig.
In
addition,
there
is
still
doubt
about
the
cost-benefit
ratio
from
the
consumer's
point
of
view.
Europarl v8
Deswegen
halte
ich
diesen
Vorschlag
in
einer
entscheidenden
Frage
für
höchst
fragwürdig!
That
is
why
I
regard
this
proposal
on
such
a
vital
issue
as
being
highly
questionable.
Europarl v8
Diese
Behauptung
halte
ich
für
äußerst
fragwürdig.
There
is
considerable
doubt
surrounding
all
this,
however.
Europarl v8
Erstens
ist
die
Rechtsgrundlage
des
Kommissionsvorschlags
fragwürdig.
Firstly,
the
legal
basis
of
the
Commission
proposal
is
questionable.
Europarl v8