Translation of "Fragwürdig" in English

Es scheint mir allerdings fragwürdig, diese Maßnahme zeitlich zu begrenzen.
However, it would seem questionable to me to limit this measure in time.
Europarl v8

So etwas wäre jedoch auch aus Sicht der Sozialansprüche fragwürdig.
That, however, would be questionable, even from the perspective of social entitlement.
Europarl v8

Diese wissenschaftliche Entwicklung halte ich jedoch für sehr fragwürdig.
However, I believe that these scientific developments are highly questionable.
Europarl v8

Sogar die Annahme des Dokuments ist fragwürdig.
Even the adoption of the document is questionable.
Europarl v8

Die Zusammensetzung der Wahlbeobachtergruppe ist äußerst fragwürdig.
The composition of the group of electoral observers is extremely questionable.
Europarl v8

Aus diesem Grunde erscheint auch der Nutzen dieses Änderungsantrags fragwürdig.
For this reason, the point of such an amendment also appears debatable.
Europarl v8

Die Unabhängigkeit des neuen Gremiums ist fragwürdig.
The independence of the new body is questionable.
Europarl v8

Der Fall Opel ist auch industriepolitisch fragwürdig.
The Opel case is also questionable from an industrial policy point of view.
Europarl v8

Auch die finanzielle Effizienz dieser Operation ist äußerst fragwürdig.
The financial efficiency of this operation is also highly questionable.
Europarl v8

Es gibt in diesem Bericht viele Punkte, deren Wert fragwürdig ist.
There are many points in this report that are of questionable value.
Europarl v8

Viele der im Text aufgenommenen Änderungen sind hingegen fragwürdig.
On the other hand, many of the amendments incorporated in the text are questionable.
Europarl v8

Den Begriff "veraltete Industrien" halte ich ohnedies für fragwürdig.
In any case I regard the term 'obsolete industries' as dubious.
Europarl v8

Auch die Wahl des Zeitpunktes ist höchst fragwürdig.
The timing of this is also highly questionable.
Europarl v8

Die gewählte Methode erscheint mir indessen eher fragwürdig.
The method used, on the other hand, seems more debatable.
Europarl v8

In dieser Hinsicht ist die derzeitige Praxis in einigen Mitgliedstaaten äußerst fragwürdig.
The current practice of a few Member States in this respect is strongly questionable.
Europarl v8

Einige der Formulierungen im Resolutionsentwurf sind fragwürdig.
Some of the wording in the motion for a resolution is questionable.
Europarl v8

In diesem Sinne ist die russische Antiterroroperation in Tschetschenien zweifellos sehr fragwürdig.
In that sense clear doubts are being raised about the Russian anti-terrorist operation in Chechnya.
Europarl v8

Fragwürdig sind auch andere Aspekte der Bewertung.
Other aspects of the assessment are also dubious.
Europarl v8

Daher ist Artikel 3 Absatz 2 aus rechtlicher Sicht ziemlich fragwürdig.
Article 3(2) is therefore of dubious legality.
Europarl v8

Insbesondere bei Metallen ist das Ergebnis des angewandten Verfahrens fragwürdig.
Particularly with regard to metals, the outcome of the method applied can be called into question.
Europarl v8

Aber das genügt nicht, selbst das ist rechtlich gesehen fragwürdig.
This, however, is not enough and is even questionable from a legal point of view.
Europarl v8

Darüber hinaus ist der Kosten-Nutzen-Effekt für den Verbraucher heute noch fragwürdig.
In addition, there is still doubt about the cost-benefit ratio from the consumer's point of view.
Europarl v8

Deswegen halte ich diesen Vorschlag in einer entscheidenden Frage für höchst fragwürdig!
That is why I regard this proposal on such a vital issue as being highly questionable.
Europarl v8

Diese Behauptung halte ich für äußerst fragwürdig.
There is considerable doubt surrounding all this, however.
Europarl v8

Erstens ist die Rechtsgrundlage des Kommissionsvorschlags fragwürdig.
Firstly, the legal basis of the Commission proposal is questionable.
Europarl v8