Translation of "Sehr fragwürdig" in English
Diese
wissenschaftliche
Entwicklung
halte
ich
jedoch
für
sehr
fragwürdig.
However,
I
believe
that
these
scientific
developments
are
highly
questionable.
Europarl v8
Zu
Lorenzettis
Zeit
war
die
politische
Legitimität
der
italienischen
Stadtstaaten
oft
sehr
fragwürdig.
During
Lorenzetti's
time,
the
political
legitimacy
of
Italian
city-states
was
often
on
very
shaky
ground.
TED2020 v1
Obwohl
sie
recht
hatte,
waren
die
Methoden
sehr
fragwürdig.
Although
the
accusations
proved
true,
the
methods
were
highly
questionable.
OpenSubtitles v2018
Seine
Verfassung
diese
Situation
einzuschätzen
ist
sehr
fragwürdig.
His
habillity
to
assess
this
situation
is
highly
questionable.
OpenSubtitles v2018
Die
weitere
Argumentation
von
Reggie
Kelly
ist
aber
doch
sehr
fragwürdig.
But
the
further
arguments
of
Reggie
Kelly
are
very
dubious.
ParaCrawl v7.1
Diesen
Weg
halte
ich
für
sehr
fragwürdig.
I
call
this
a
very
questionable
route.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
fragwürdig,
da
alle
ohne
Ausnahme
positiv
sind.
All
are
absolute
positive,
which
is
very
dubious.
ParaCrawl v7.1
Da
werden
Äußerungen
der
Gospa
angeführt,
die
sehr
fragwürdig
sind.
There,
statements
of
the
Gospa
are
being
cited,
which
are
very
questionable.
ParaCrawl v7.1
Die
Einschaltung
von
Ausschüssen
von
Weisen
betrachten
die
Mitglieder
meiner
Fraktion
als
sehr
fragwürdig.
In
the
opinion
of
my
group,
this
method
involving
committees
of
experts
seems
extremely
questionable.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
sehr
fragwürdig,
dass
dabei
Konstruktionskriterien
und
nicht
Leistungskriterien
im
Mittelpunkt
standen.
It
was
very
questionably
driven
by
design
criteria
and
not
performance
criteria.
Europarl v8
Die
von
Herrn
Mäher
zur
Untermauerung
vor
gelegten
Zahlen
sind
in
der
Tat
sehr
fragwürdig.
It
may
well
be
something
less
than
1
penny
per
litre,
because
in
the
end
ir
is
related
to
the
return
that
milk
producers
get
throughout
the
rest
of
the
United
Kingdom
from
the
other
milk
marketing
boards
in
our
nation
—
for
there
is
more
than
the
Northern
Ireland
Milk
Marketing
Board
in
the
United
Kingdom,
as
my
fellow
Members
from
Scotland,
Wales
and
England
know
very
well.
EUbookshop v2
Die
Position
und
Rolle
der
kleinen
Leute
ist
sehr
fragwürdig
und
das
spüren
die
kleinen
Leute.
The
place
and
the
role
of
little
people
is
very
much
in
question
and
the
little
people
feel
that.
ParaCrawl v7.1
Was
sich
die
PR
Abteilungen
dabei
gedacht
haben,
erscheint
heute
noch
als
sehr
fragwürdig.
It
will
still
be
highly
questionable,
what
PR
departments
minded.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
macht
das
Fehlen
einer
soliden
demokratischen
Tradition
die
politischen
Grundlagen
der
Zweiten
Republik
sehr
fragwürdig.
In
sum,
the
absence
of
a
positive
democratic
tradition
makes
the
political
foundations
of
the
second
republic
very
shaky.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
der
freien
Software
müssen
Sie
von
Websites,
die
sehr
fragwürdig
sind
herunterzuladen.
Most
of
the
free
software
you
will
have
to
download
from
websites
that
are
very
questionable.
CCAligned v1
Wir
halten
es
allerdings
für
sehr
fragwürdig,
daß
der
Wohnsitzstaat
ohne
eigene
rechtliche
Prüfung
gemäß
den
Rechtsvorschriften
dieses
Landes
verpflichtet
sein
soll,
einen
Beschluß
über
den
Entzug
einer
Fahrerlaubnis
zu
vollziehen,
der
in
einem
anderen
Land
und
auf
der
Grundlage
der
Rechtsnormen
dieses
Landes
gefaßt
worden
ist.
However,
it
is
very
doubtful
whether
the
home
Member
State
will
be
responsible
for
implementing
a
decision
to
revoke
a
driving
licence
issued
in
another
country
under
that
country's
legislation
without
examining
the
matter
itself
under
its
own
laws.
Europarl v8
Ein
weiterer
Bereich,
der
für
mich
sehr
fragwürdig
ist,
ist
die
zunehmende
Tendenz
der
Untersuchung
aller
Kleinkinder
auf
psychische
Probleme
und
der
Verabreichung
der
entsprechenden
Medikamente.
Another
area
where
I
have
serious
questions
is
the
growing
movement
towards
assessing
all
small
children
for
mental
health
problems
and
medicating
appropriately.
Europarl v8
Ich
möcht
lediglich
sagen,
daß
es
besser
qualifizierte
Personen
gibt
als
ich,
von
denen
die
von
Herrn
Cassidy
zum
Ausdruck
gebrachte
Ansicht
vertreten
wird,
und
die
der
Meinung
sind,
daß
die
von
ihm
genannten
Bestimmungen
nicht
nur
grundsätzlich
inakzeptabel,
sondern
auch
verfassungsmäßig
sehr
fragwürdig
sind.
All
I
will
say
is
that
there
are
people
who
are
better
qualified
than
I
who
take
the
view
that
Mr
Cassidy
has
given
voice
to
and
take
the
view
that
quite
apart
from
the
provisions
he
has
referred
to
being
objectionable
in
principle
they
are
of
doubtful
constitutionality.
Europarl v8