Translation of "Fragen sich" in English

Darf ich wie im Dezember fragen, ob sich diese Situation geändert hat?
Can I ask, as I did in December, whether that situation has changed?
Europarl v8

Man möchte sich fragen, auf welchem Planeten Herr Brok lebt.
One wonders what planet Herr Brok lives on.
Europarl v8

Das sind alles Fragen, die man sich jetzt stellt.
These are all the questions that we are asking ourselves.
Europarl v8

Ich wollte Sie nur fragen, ob sich diese Angelegenheit aufgeklärt hat.
It concerned three missing words. I should like to ask you if you have now clarified this matter.
Europarl v8

Einige Fragen lassen sich aus rechtlichen Gründen nicht aufgreifen.
Some issues cannot be taken up for legal reasons.
Europarl v8

Die Rinderzüchter fragen sich, wo den Worten die Taten folgen.
The beef farmers are asking where the action is to follow the rhetoric.
Europarl v8

Später wird man sich Fragen stellen zu dieser seltsamen Geburt der einheitlichen Währung.
We will wonder tomorrow about the strange genesis of the single currency.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir uns fragen, warum sie sich widersetzen.
Perhaps, then, ladies and gentlemen, we should ask ourselves why all our countries oppose this plan.
Europarl v8

Das sind ja Fragen, die sich alle Verantwortlichen täglich hundertmal stellen.
For these are questions which all the responsible parties ask themselves a hundred times a day.
Europarl v8

Ich möchte fragen, worum es sich dabei eigentlich handelt.
I would like to ask what this actually refers to.
Europarl v8

Einige Fragen stellen sich aber schon noch.
However, some questions do still arise.
Europarl v8

Sparer und Rentner fragen sich beispielsweise, wohin das führen wird.
Savers and pensioners, for example, are asking themselves where this is heading.
Europarl v8

Das sind Fragen, die sich auf die Unabhängigkeit auswirken.
They are questions that affect independence.
Europarl v8

Zwei abschließende Fragen bezogen sich darauf, ob wir die Handelsschutzinstrumente überprüfen werden.
Two final questions were on whether we are going to review the trade defence instruments.
Europarl v8

Aber es gibt grundsätzliche Fragen, denen man sich nicht entziehen kann.
However, there are some fundamental questions that are inescapable.
Europarl v8

Man muß sich fragen, wer die Gesellschaft regiert.
One has to ask who rules society.
Europarl v8

Man kann sich fragen, warum das so ist.
We are bound to ask ourselves why should this be.
Europarl v8

Man kann sich fragen, ob diese Vorgehensweise gut war.
There is bound to be doubt as to whether this was the right approach.
Europarl v8

Herr Präsident, meine Fragen beziehen sich auf Birma.
My questions relate to Burma.
Europarl v8

Doch muß man sich fragen, wie!
We might well ask how.
Europarl v8

Warum sich Fragen über die Kernenergie stellen?
Why should we question nuclear technology?
Europarl v8

Sie fragen sich, wie in Zukunft verfahren werden soll.
Some of you have asked how this is going to proceed in the future.
Europarl v8

Deswegen stellen sich Fragen, die geklärt werden müssen.
Questions therefore arise and demand to be answered.
Europarl v8

Mit all diesen Fragen wird sich die Halbzeitbewertung befassen.
All such matters are taken up at a mid-term review.
Europarl v8

Mit all diesen Fragen wird sich die Studie beschäftigen.
All these matters will be looked at in the consultancy study.
Europarl v8

Und viele fragen sich auch, warum ständig mit zweierlei Maß gemessen wird.
Finally, many wonder about the constant recourse to this ‘double standards’ principle.
Europarl v8

Einige fragen sich, ob die Erweiterung nicht auf Kosten der Vertiefung geht.
Some wonder whether enlargement is done at the expense of deepening.
Europarl v8

Sie fragen sich vielleicht, warum jemand nicht dran kommt.
You may be wondering why one person or another has not been called.
Europarl v8

Möglicherweise fragen Sie sich, wieso ich mich zu diesem Thema äußere.
You might be surprised at why I am speaking about this issue.
Europarl v8