Translation of "Fragen sich" in English
Darf
ich
wie
im
Dezember
fragen,
ob
sich
diese
Situation
geändert
hat?
Can
I
ask,
as
I
did
in
December,
whether
that
situation
has
changed?
Europarl v8
Man
möchte
sich
fragen,
auf
welchem
Planeten
Herr
Brok
lebt.
One
wonders
what
planet
Herr
Brok
lives
on.
Europarl v8
Das
sind
alles
Fragen,
die
man
sich
jetzt
stellt.
These
are
all
the
questions
that
we
are
asking
ourselves.
Europarl v8
Ich
wollte
Sie
nur
fragen,
ob
sich
diese
Angelegenheit
aufgeklärt
hat.
It
concerned
three
missing
words.
I
should
like
to
ask
you
if
you
have
now
clarified
this
matter.
Europarl v8
Einige
Fragen
lassen
sich
aus
rechtlichen
Gründen
nicht
aufgreifen.
Some
issues
cannot
be
taken
up
for
legal
reasons.
Europarl v8
Die
Rinderzüchter
fragen
sich,
wo
den
Worten
die
Taten
folgen.
The
beef
farmers
are
asking
where
the
action
is
to
follow
the
rhetoric.
Europarl v8
Später
wird
man
sich
Fragen
stellen
zu
dieser
seltsamen
Geburt
der
einheitlichen
Währung.
We
will
wonder
tomorrow
about
the
strange
genesis
of
the
single
currency.
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
uns
fragen,
warum
sie
sich
widersetzen.
Perhaps,
then,
ladies
and
gentlemen,
we
should
ask
ourselves
why
all
our
countries
oppose
this
plan.
Europarl v8
Das
sind
ja
Fragen,
die
sich
alle
Verantwortlichen
täglich
hundertmal
stellen.
For
these
are
questions
which
all
the
responsible
parties
ask
themselves
a
hundred
times
a
day.
Europarl v8
Ich
möchte
fragen,
worum
es
sich
dabei
eigentlich
handelt.
I
would
like
to
ask
what
this
actually
refers
to.
Europarl v8
Einige
Fragen
stellen
sich
aber
schon
noch.
However,
some
questions
do
still
arise.
Europarl v8
Sparer
und
Rentner
fragen
sich
beispielsweise,
wohin
das
führen
wird.
Savers
and
pensioners,
for
example,
are
asking
themselves
where
this
is
heading.
Europarl v8
Das
sind
Fragen,
die
sich
auf
die
Unabhängigkeit
auswirken.
They
are
questions
that
affect
independence.
Europarl v8
Zwei
abschließende
Fragen
bezogen
sich
darauf,
ob
wir
die
Handelsschutzinstrumente
überprüfen
werden.
Two
final
questions
were
on
whether
we
are
going
to
review
the
trade
defence
instruments.
Europarl v8
Aber
es
gibt
grundsätzliche
Fragen,
denen
man
sich
nicht
entziehen
kann.
However,
there
are
some
fundamental
questions
that
are
inescapable.
Europarl v8
Man
muß
sich
fragen,
wer
die
Gesellschaft
regiert.
One
has
to
ask
who
rules
society.
Europarl v8
Man
kann
sich
fragen,
warum
das
so
ist.
We
are
bound
to
ask
ourselves
why
should
this
be.
Europarl v8
Man
kann
sich
fragen,
ob
diese
Vorgehensweise
gut
war.
There
is
bound
to
be
doubt
as
to
whether
this
was
the
right
approach.
Europarl v8
Herr
Präsident,
meine
Fragen
beziehen
sich
auf
Birma.
My
questions
relate
to
Burma.
Europarl v8
Doch
muß
man
sich
fragen,
wie!
We
might
well
ask
how.
Europarl v8
Warum
sich
Fragen
über
die
Kernenergie
stellen?
Why
should
we
question
nuclear
technology?
Europarl v8
Sie
fragen
sich,
wie
in
Zukunft
verfahren
werden
soll.
Some
of
you
have
asked
how
this
is
going
to
proceed
in
the
future.
Europarl v8
Deswegen
stellen
sich
Fragen,
die
geklärt
werden
müssen.
Questions
therefore
arise
and
demand
to
be
answered.
Europarl v8
Mit
all
diesen
Fragen
wird
sich
die
Halbzeitbewertung
befassen.
All
such
matters
are
taken
up
at
a
mid-term
review.
Europarl v8
Mit
all
diesen
Fragen
wird
sich
die
Studie
beschäftigen.
All
these
matters
will
be
looked
at
in
the
consultancy
study.
Europarl v8
Und
viele
fragen
sich
auch,
warum
ständig
mit
zweierlei
Maß
gemessen
wird.
Finally,
many
wonder
about
the
constant
recourse
to
this
‘double
standards’
principle.
Europarl v8
Einige
fragen
sich,
ob
die
Erweiterung
nicht
auf
Kosten
der
Vertiefung
geht.
Some
wonder
whether
enlargement
is
done
at
the
expense
of
deepening.
Europarl v8
Sie
fragen
sich
vielleicht,
warum
jemand
nicht
dran
kommt.
You
may
be
wondering
why
one
person
or
another
has
not
been
called.
Europarl v8
Möglicherweise
fragen
Sie
sich,
wieso
ich
mich
zu
diesem
Thema
äußere.
You
might
be
surprised
at
why
I
am
speaking
about
this
issue.
Europarl v8