Translation of "Frage vorlegen" in English
Ich
werde
bezüglich
dieser
Frage
Vorschläge
vorlegen.
I
will
come
forward
with
proposals
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
möchte
dem
Herrn
Präsidenten
ein
Thema
und
eine
Frage
vorlegen.
I
wish
to
put
one
issue
to
the
President-in-Office
and
to
ask
him
one
question.
Europarl v8
Wann
wird
die
Kommission
ihre
Stellungnahme
zu
dieser
sehr
wichtigen
Frage
vorlegen?
When
will
the
Commission
state
its
position
on
this
very
important
matter?
Europarl v8
Will,
du
kannst
ihr
die
Frage
nicht
vorlegen.
Will,
you
can't
give
her
the
question.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
sollte
dem
Parlament
bald
ein
konkretes
Dokument
zu
dieser
heiklen
Frage
vorlegen.
The
Commission
will
soon
have
to
submit
a
concrete
paper
on
this
sensitive
issue
to
Parliament.
Europarl v8
Die
Kommission
als
Vertreterin
des
Gemeinschaftsinteresses
sollte
dem
makroökonomischen
Dialog
ein
Diskussionspapier
zu
dieser
Frage
vorlegen.
As
the
body
representing
the
Community
interest,
the
Commission
should
submit
a
discussion
paper
on
this
matter
for
consideration
as
part
of
the
macro-economic
dialogue.
TildeMODEL v2018
Luk
20:3
Er
erwiderte
ihnen:
Auch
ich
will
euch
eine
Frage
vorlegen.
3
He
replied,
"I
will
also
ask
you
a
question.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
wollte
ich
ihm
die
Frage
vorlegen,
die
auch
bei
anderen
Rednern
anklang,
wie
er
über
die
Entwicklung
eines
ähnlichen
ökonomischen
Dialogs
auf
europäischer
Ebene
denkt.
In
particular
I
also
want
to
raise
the
question
that
other
speakers
have
raised
too,
as
to
what
he
would
think
to
developing
a
consultation
system
of
this
kind
on
the
European
scene.
Europarl v8
In
einem
ersten
Schritt
werden
wir
Rechtsvorschriften
zur
Standardisierung
von
in
Frage
kommenden
Derivateverträgen
vorlegen,
bei
denen
ein
ordentlich
reguliertes
und
unter
Aufsicht
stehendes
zentrales
Clearing
durch
die
Gegenpartei
durchgeführt
wird.
In
a
first
stage,
we
will
present
legislation
to
standardise
eligible
derivatives
contracts,
putting
them
through
central
counterparty
clearing
that
is
properly
regulated
and
supervised.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
vor
oder
während
des
Berichtszeitraums
Hinweise
für
die
Beantwortung
dieser
Frage
vorlegen,
damit
zwei
speziellen
Sektoren
besonders
Rechnung
getragen
wird.
The
Commission
will,
before
or
during
the
reporting
period,
suggest
guidance
for
responding
to
this
question
in
order
to
target
two
particular
sectors.
DGT v2019
Meines
Erachtens
wäre
es
am
besten,
wenn
wir
diese
Frage
dem
Parlament
vorlegen,
damit
es
darüber
entscheidet,
in
welcher
Reihenfolge
abgestimmt
werden
soll,
da
es
einen
Antrag
des
zuständigen
Ausschusses
gibt,
der
eine
andere
Reihenfolge
vorsieht.
I
think
that
the
best
course
is
to
put
the
question
to
the
House,
so
that
it
can
decide
in
what
order
it
wishes
to
vote,
since
there
is
a
proposal
from
the
committee
responsible
which
follows
a
different
order.
Europarl v8
Falls
es
für
eine
Problemlösung
erforderlich
ist,
kann
der
Vorsitzende
ohne
vorherige
Genehmigung
durch
die
WP.29
auf
der
nächstmöglichen
Sitzung
der
nachgeordneten
Arbeitsgruppe
einen
neuen
Tagesordnungspunkt
zu
der
Frage
vorlegen.
The
Chairs
of
the
subsidiary
Working
Parties
shall
identify
the
issues
arising
from
diverging
interpretations
between
Contracting
Parties
in
relation
to
the
application
of
UN
Regulations
and
the
granting
of
UN
type-approvals
pursuant
to
these
UN
Regulations,
with
a
view
to
put
in
place
measures
at
the
earliest
opportunity
to
resolve
the
different
interpretations.
DGT v2019
Schon
bald
nach
der
Konferenz
in
Nagoya
aber
werden
wir
auch
einen
Vorschlag
über
die
Strategie
der
Europäischen
Union
zu
der
Frage
vorlegen,
wie
wir
mit
diesem
schwierigen
Thema
umgehen,
und
werden
nachfolgend
natürlich
auf
viele
der
Belange
eingehen,
die
Sie
heute
hervorgehoben
haben.
But
soon,
after
Nagoya,
we
will
also
come
with
the
proposal
for
the
European
Union
strategy
on
how
to
deal
with
this
serious
question
and
then,
of
course,
many
of
the
matters
which
you
today
underlined
will
have
to
be
addressed.
Europarl v8
Wir
erwarten
einen
Bericht
dazu,
und
wir
stimmen
voll
mit
der
Ansicht
des
Rates
überein,
daß
die
Kommission
zu
dieser
Frage
einige
Fakten
vorlegen
muß.
We
are
waiting
for
a
report
and
we
fully
endorse
the
Council's
view
that
the
Commission
needs
to
come
forward
with
some
facts
on
that
point.
Europarl v8
Der
Berichterstatter
ist
sich
bewusst,
dass
dies
eine
komplizierte
Aufgabe
ist,
aber
ich
möchte
ihm
sagen
-
wie
ich
verschiedentlich
betont
habe
-,
dass
ich
hoffe,
diesem
Parlament
und
dem
Rat
baldmöglichst
einen
Vorschlag
zu
dieser
Frage
vorlegen
zu
können.
The
rapporteur
is
well
aware
that
this
is
a
complex
task,
but
I
would
like
to
say
to
him
that
-
as
I
have
repeated
on
various
occasions
-
I
hope
to
present
a
proposal
on
this
area
to
Parliament
and
the
Council
as
soon
as
possible.
Europarl v8
Wozu
einem
Kommissar,
der
am
entsprechenden
Tag
anwesend
ist,
eine
Frage
vorlegen,
wenn
er
sich
dann
weigert,
diese
Frage
zu
beantworten?
What
is
the
point
in
tabling
a
question
to
a
Commissioner
who
is
present
on
the
day
if
the
Commissioner
refuses
to
answer
that
question?
Europarl v8
Bart
Staes
wird
einen
mündlichen
Änderungsantrag
in
dieser
Frage
vorlegen,
der
eine
gewisse
Erweiterung
bedeutet
und
den
ich
anerkennen
werde.
Mr
Staes
will
submit
an
oral
amendment
in
this
area
which
involves
a
certain
expansion,
and
which
I
am
able
to
approve.
Europarl v8
Ich
setze
mich
außerdem
für
eine
stärkere
Überwachung
im
Bereich
des
Medienpluralismus
ein
und
werde
in
Kürze
ein
Arbeitspapier
zu
dieser
Frage
vorlegen.
I
am
also
stepping
up
monitoring
activities
in
the
field
of
media
pluralism
and
will
shortly
publish
a
working
paper
on
that
issue.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
dem
Europäischen
Parlament
und
dem
Rat
einen
Bericht
über
die
Frage
vorlegen,
ob
und
inwieweit
der
technische
Fortschritt
eine
Senkung
der
Grenzwerte
für
Rasenmäher
und
Rasentrimmer/Rasenkantenschneider
ermöglicht,
und
gegebenenfalls
einen
Vorschlag
zur
Änderung
der
vorliegenden
Richtlinie
unterbreiten.
The
Commission
should
submit
a
report
to
the
European
Parliament
and
the
Council
on
whether
and
to
what
extent
technical
progress
allows
a
reduction
of
limit
values
for
lawnmowers
and
lawn
trimmers/lawn
edge
trimmers,
and,
if
appropriate,
submit
a
proposal
to
amend
this
Directive.
JRC-Acquis v3.0
Allerdings
bedauert
er,
dass
seiner
in
den
vergangenen
Jahren
wiederholt
vorgetragene
Forderung
nach
einer
Rahmenrichtlinie
oder
einem
Rahmengesetz
zur
Sicherung
des
Fortbestehens
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse,
der
Gestaltungsfreiheit
der
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Definition
und
Organisation,
der
freien
Wahl
der
Verwaltungsverfahren,
ihrer
langfristigen
Finanzierung
oder
der
Bewertung
ihrer
Effizienz1
noch
nicht
stattgegeben
wurde,
wenngleich
die
Kommission
bis
Ende
2005
einen
Bericht
über
diese
Frage
vorlegen
will.
It
regrets,
however,
that
its
repeated
requests
in
recent
years1
for
a
framework
directive
or
a
framework
law
to
guarantee
the
existence
of
SGI,
the
Member
States’
freedom
to
define,
organise
and
choose
management
methods
for
SGI,
the
long-term
financing
and
performance
evaluation
of
SGI,
etc.
have
not
yet
been
taken
up,
even
if
the
Commission
has
undertaken
to
produce
a
report
on
this
matter
by
the
end
of
2005.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bedauert
er,
dass
seiner
in
den
vergangenen
Jahren
wiederholt
vorgetragenen
Forderung
nach
einer
Rahmenrichtlinie
bzw.
einem
Rahmengesetz
zur
Sicherung
des
Fortbestehens
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse,
der
Gestaltungsfreiheit
der
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Definition
und
Organisation,
der
freien
Wahl
der
Verwaltungsverfahren,
ihrer
langfristigen
Finanzierung,
der
Bewertung
ihrer
Effizienz
der
Verbraucherrechte1
noch
nicht
stattgegeben
wurde,
wenngleich
die
Kommission
bis
Ende
2005
einen
Bericht
über
diese
Frage
vorlegen
will.
It
regrets,
however,
that
its
repeated
requests
in
recent
years1
for
a
framework
directive
or
a
framework
law
to
guarantee
the
existence
of
SGI,
the
Member
States’
freedom
to
define,
organise
and
choose
management
methods
for
SGI,
the
long-term
financing
and
performance
evaluation
of
SGI,
consumers'
rights
etc.
have
not
yet
been
taken
up,
even
if
the
Commission
has
undertaken
to
produce
a
report
on
this
matter
by
the
end
of
2005.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bedauert
er,
dass
seiner
in
den
vergangenen
Jahren
wiederholt
vorgetragenen
Forderung
nach
einer
Rahmenrichtlinie
bzw.
einem
Rahmengesetz
zur
Sicherung
des
Fortbestehens
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse,
der
Gestaltungsfreiheit
der
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Definition
und
Organisation,
der
freien
Wahl
der
Verwaltungsverfahren,
ihrer
langfristigen
Finanzierung,
der
Bewertung
ihrer
Effizienz
der
Verbraucherrechte1
noch
nicht
stattgegeben
wurde,
wenngleich
die
Kommission
bis
Ende
2005
einen
Bericht
über
diese
Frage
vorlegen
will.
It
regrets,
however,
that
its
repeated
requests
in
recent
years1
for
a
framework
directive
or
a
framework
law
to
guarantee
the
existence
of
SGI,
the
Member
States’
freedom
to
define,
organise
and
choose
management
methods
for
SGI,
the
long-term
financing
and
performance
evaluation
of
SGI,
consumers'
rights
etc.
have
not
yet
been
taken
up,
even
if
the
Commission
has
undertaken
to
produce
a
report
on
this
matter
by
the
end
of
2005.
TildeMODEL v2018
Allerdings
bedauert
er,
dass
seiner
in
den
vergangenen
Jahren
wiederholt
vorgetragenen
Forderung
nach
einer
Rahmenrichtlinie
bzw.
einem
Rahmengesetz
zur
Sicherung
des
Fortbestehens
der
Dienstleistungen
von
allgemeinem
Interesse,
der
Gestaltungsfreiheit
der
Mitgliedstaaten
bei
ihrer
Definition
und
Organisation,
der
freien
Wahl
der
Verwaltungsverfahren,
ihrer
langfristigen
Finanzierung,
der
Bewertung
ihrer
Effizienz
sowie
der
Verbraucherrechte1
noch
nicht
stattgegeben
wurde,
wenngleich
die
Kommission
bis
Ende
2005
einen
Bericht
über
diese
Frage
vorlegen
will.
It
regrets,
however,
that
its
repeated
requests
in
recent
years1
for
a
framework
directive
or
a
framework
law
to
guarantee
the
existence
of
SGI,
the
Member
States’
freedom
to
define,
organise
and
choose
management
methods
for
SGI,
the
long-term
financing
and
performance
evaluation
of
SGI,
consumers'
rights
etc.
have
not
yet
been
taken
up,
even
if
the
Commission
has
undertaken
to
produce
a
report
on
this
matter
by
the
end
of
2005.
TildeMODEL v2018
Für
den
Postsektor
sollte
die
Kommission,
wie
in
der
Richtlinie
97/67/EG
vorgeschrieben,
einen
Bericht
über
die
Anwendung
der
Richtlinie,
zusammen
mit
einer
Bewertung
der
Entwicklungen
in
dem
betreffenden
Sektor,
insbesondere
hinsichtlich
der
wirtschaftlichen,
sozialen,
beschäftigungsbezogenen
und
technologischen
Aspekte,
aber
auch
zur
Frage
der
Dienstgüte,
vorlegen.
In
the
postal
sector,
Directive
97/67
required
the
Commission
to
submit
a
report
on
the
application
of
the
Directive
including
an
assessment
of
the
developments
in
the
sector,
in
particular
concerning
economic,
social,
employment
and
technological
aspects,
as
well
as
quality
of
service.
TildeMODEL v2018