Translation of "Früherer kollege" in English

Unserer früherer Kollege Otto von Habsburg hat heute sein 96. Lebensjahr vollendet.
Our former fellow Member Otto von Habsburg is celebrating his 96th birthday today.
Europarl v8

Inzwischen ist auch unser neuer und früherer Kollege, Martin Kastler, eingetroffen.
Our new and former colleague Martin Kastler has now arrived too.
Europarl v8

Mein früherer Kollege hat sich auf eine sichere Art zurückgezogen.
My former colleague has somehow withdrawn.
OpenSubtitles v2018

Das ist William Brandt, ein früherer Kollege von Hunt.
Sir, this is William Brandt, a former colleague of Hunt's.
OpenSubtitles v2018

Das ist ein früherer Kollege und enger Freund von Leary.
This is a former colleague of Leary's. A close friend.
OpenSubtitles v2018

Unser früherer Kollege, Pierre Schori, musste erst hinausgeworfen werden, bevor Sanktionen eingeführt wurden.
Our former colleague, Mr Schori, had to be thrown out of the country before the sanctions were introduced.
Europarl v8

Mit Herrn Peter Eckert hat ein weiterer früherer Kollege den Weg in unser Team gefunden.
In the person of Mr Peter Eckert, another former colleague has found his way into our team.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits erwähnt wurde, gab es den sogenannten Dschibuti-Prozess und die internationale Kontaktgruppe, an der auch die Kommission teilgenommen hat und von der ich weiß, dass unser früherer Kollege, Herr Louis Michel, der nun Abgeordneter des Europäischen Parlamentes ist, sich sehr intensiv darum bemüht hat, der Übergangsregierung zu helfen und diese zu unterstützen.
As our President mentioned, there was the so-called Djibouti Process and the international contact group, of which the Commission was part and where I know that our former colleague, Louis Michel, who is now a European parliamentarian, tried very hard to help and support the transitional government.
Europarl v8

Die französische "Regenbogen-Mannschaft" hat die fremdenfeindlichen und rassistischen Kräfte beschämt, die wie Herr Le Pen und unser hier nicht vermißter früherer Kollege, Herr Mègret, der Ansicht sind, daß nur Franzose ist, wer der weißen Rasse angehört.
The French 'rainbow team' did much to confound the xenophobics and racists who, like Mr Le Pen and our unlamented former colleague Mr Mègret, believe that to be French is to be white.
Europarl v8

Wir begrüßen die sehr konstruktive Rolle, die dabei unser früherer Kollege und französischer Bürgerbeauftragter Bernard Stasi und seine beiden Kollegen aus Deutschland und Österreich als Vermittler spielen.
We acknowledge the very constructive role played in this by our former colleague, the French ombudsman, Bernard Stasi, and his two colleagues from Germany and Austria, as mediators.
Europarl v8

Ich erinnere daran, dass unser früherer Kollege, John Hume, und sein Gegenspieler von unionistischer Seite, David Trimble, 1998 im Anschluss an das Karfreitagsabkommen in Nordirland den Friedensnobelpreis erhalten haben.
I recall that our former colleague John Hume and his Unionist counterpart David Trimble were awarded the Nobel Peace Prize in 1998, following the Good Friday Agreement in Northern Ireland.
Europarl v8

Liebe Kolleginnen und Kollegen, wenn am Schluss der Debatte jetzt Herr Minister Haarder, unser früherer Kollege spricht, schenken Sie ihm bitte die notwendige Aufmerksamkeit.
Ladies and gentlemen, Mr Haarder, a former Member of this House, will now close the debate, and I would ask you to pay careful attention to what he has to say.
Europarl v8

Ich hoffe, dass Herr Haarder, der ja ein früherer Kollege von uns ist, der in diesem Hause gesessen hat und die Probleme kennt, der damals auch schon an den Entwürfen zum Statut mitgearbeitet hat, jetzt für die dänische Präsidentschaft in der Lage sein wird, ein deutliches, positives Signal gegenüber dem Parlament zu geben.
I hope that Mr Haarder, who after all was once a colleague of ours, has sat in this House and knows the problems and who was also formerly involved in the work on drafting the Statute, will now be in a position to give Parliament a clear, positive signal on behalf of the Danish Presidency.
Europarl v8

Die Verbesserung der Beziehungen zwischen dem Rat und dem Parlament ist erheblich, und in diesem Zusammenhang verdanken wir viel der Rolle, die unser früherer, sehr geschätzter Kollege, Herr Haarder, gespielt hat.
The improvement in relations between the Council and Parliament has been notable, and we owe much in this regard to the role of our former, much-esteemed colleague, Mr Haarder.
Europarl v8

Wie unser geschätzter früherer Kollege, der Ratspräsident, sagte, sind Entscheidungen, bei denen es um Geld geht, nur selten einfach.
As our esteemed former colleague the President-in-Office has said, decisions involving money rarely are.
Europarl v8

Zwar hege ich ernste Bedenken wegen des von mir so empfundenen Mangels an Toleranz, den mein früherer Kollege Buttiglione – ein Kollege der PPE-DE während der letzten fünf Jahre – in seinen Äußerungen zu bestimmten Fragen wie den baltischen Minderheiten, Homosexualität und Sünde oder alleinerziehenden Müttern und Vätern zum Ausdruck brachte, bin aber unter dem Strich dennoch bereit, seine Kandidatur zu unterstützen.
While I have registered serious concerns about what I viewed as the reported lack of tolerance expressed by my former colleague Mr Buttiglione – a PPE-DE colleague for the last five years – in his statements on certain issues such as Baltic minorities, homosexuality and sinning, single mothers and fathers, I agree to support his candidature on balance.
Europarl v8

Schließlich nahm ihn Yan Wu auf, ein Freund und früherer Kollege, der Anfang 762 Statthalter von Chengdu geworden war.
He was relieved by Yan Wu, a friend and former colleague who was appointed governor general at Chengdu.
Wikipedia v1.0

Sie konnten gestern genauso wie ich, nehme ich an, im Fernsehen verfolgen, wie unser früherer Kollege Peter Sutherland mit dem Schlag seines Hammers die Verhandlungen für beendet erklärte.
I assume that, like me, you all saw our former colleague, Peter Sutherland, on television bringing down the gavel to signal the end of the negotiations.
EUbookshop v2

Latte, der 1937 von einer Gastprofessur in Chicago nach Deutschland zurückkehrte, überstand die nationalsozialistische Herrschaft in Hamburg (unterstützt durch Bruno Snell), Düsseldorf (Am Ellerforst 24) und Osterode am Harz, wohin ihn sein früherer Greifswalder Kollege Konrat Ziegler eingeladen hatte, der ihn zeitweilig versteckte.
Having returned to Germany in 1937 from a visiting professorship in Chicago, Latte lived out the period of Nazi rule in Hamburg (where he was supported by Bruno Snell), Düsseldorf, and Osterode am Harz, where he had been invited by his erstwhile Greifswald colleague Konrat Ziegler, who hid him for a time.
WikiMatrix v1

Bis 1973 war er für die Bundesrepublik Deutschland Mitglied des Verwaltungsrats des Instituts für die Vereinheitlichung des Privatrechts in Rom (Unidroit), dessen Leiter heute unser früherer Kollege Riccardo Monaco ist.
Until 1973 he represented the Federal Republic of Germany on the Board of the International Institute for the Unification of Private Law in Rome (Unidroit) whose present director is our former colleague Riccardo Monaco.
EUbookshop v2

Wie Sie außerdem erfahren haben, ist auch unser früherer Kollege und Rechtsberater des Europäischen Parlaments, Jorge Campinos, bei einem Autounfall ums Leben gekommen.
As you also know, our former colleague and legal adviser to the European Parliament, Jorge Campinos, has been killed in a road accident.
EUbookshop v2