Translation of "Früherer kollege" in English
Unserer
früherer
Kollege
Otto
von
Habsburg
hat
heute
sein
96.
Lebensjahr
vollendet.
Our
former
fellow
Member
Otto
von
Habsburg
is
celebrating
his
96th
birthday
today.
Europarl v8
Inzwischen
ist
auch
unser
neuer
und
früherer
Kollege,
Martin
Kastler,
eingetroffen.
Our
new
and
former
colleague
Martin
Kastler
has
now
arrived
too.
Europarl v8
Mein
früherer
Kollege
hat
sich
auf
eine
sichere
Art
zurückgezogen.
My
former
colleague
has
somehow
withdrawn.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
William
Brandt,
ein
früherer
Kollege
von
Hunt.
Sir,
this
is
William
Brandt,
a
former
colleague
of
Hunt's.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
ein
früherer
Kollege
und
enger
Freund
von
Leary.
This
is
a
former
colleague
of
Leary's.
A
close
friend.
OpenSubtitles v2018
Unser
früherer
Kollege,
Pierre
Schori,
musste
erst
hinausgeworfen
werden,
bevor
Sanktionen
eingeführt
wurden.
Our
former
colleague,
Mr
Schori,
had
to
be
thrown
out
of
the
country
before
the
sanctions
were
introduced.
Europarl v8
Mit
Herrn
Peter
Eckert
hat
ein
weiterer
früherer
Kollege
den
Weg
in
unser
Team
gefunden.
In
the
person
of
Mr
Peter
Eckert,
another
former
colleague
has
found
his
way
into
our
team.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
erwähnt
wurde,
gab
es
den
sogenannten
Dschibuti-Prozess
und
die
internationale
Kontaktgruppe,
an
der
auch
die
Kommission
teilgenommen
hat
und
von
der
ich
weiß,
dass
unser
früherer
Kollege,
Herr
Louis
Michel,
der
nun
Abgeordneter
des
Europäischen
Parlamentes
ist,
sich
sehr
intensiv
darum
bemüht
hat,
der
Übergangsregierung
zu
helfen
und
diese
zu
unterstützen.
As
our
President
mentioned,
there
was
the
so-called
Djibouti
Process
and
the
international
contact
group,
of
which
the
Commission
was
part
and
where
I
know
that
our
former
colleague,
Louis
Michel,
who
is
now
a
European
parliamentarian,
tried
very
hard
to
help
and
support
the
transitional
government.
Europarl v8
Die
französische
"Regenbogen-Mannschaft"
hat
die
fremdenfeindlichen
und
rassistischen
Kräfte
beschämt,
die
wie
Herr
Le
Pen
und
unser
hier
nicht
vermißter
früherer
Kollege,
Herr
Mègret,
der
Ansicht
sind,
daß
nur
Franzose
ist,
wer
der
weißen
Rasse
angehört.
The
French
'rainbow
team'
did
much
to
confound
the
xenophobics
and
racists
who,
like
Mr
Le
Pen
and
our
unlamented
former
colleague
Mr
Mègret,
believe
that
to
be
French
is
to
be
white.
Europarl v8
Wir
begrüßen
die
sehr
konstruktive
Rolle,
die
dabei
unser
früherer
Kollege
und
französischer
Bürgerbeauftragter
Bernard
Stasi
und
seine
beiden
Kollegen
aus
Deutschland
und
Österreich
als
Vermittler
spielen.
We
acknowledge
the
very
constructive
role
played
in
this
by
our
former
colleague,
the
French
ombudsman,
Bernard
Stasi,
and
his
two
colleagues
from
Germany
and
Austria,
as
mediators.
Europarl v8
Ich
erinnere
daran,
dass
unser
früherer
Kollege,
John
Hume,
und
sein
Gegenspieler
von
unionistischer
Seite,
David
Trimble,
1998
im
Anschluss
an
das
Karfreitagsabkommen
in
Nordirland
den
Friedensnobelpreis
erhalten
haben.
I
recall
that
our
former
colleague
John
Hume
and
his
Unionist
counterpart
David
Trimble
were
awarded
the
Nobel
Peace
Prize
in
1998,
following
the
Good
Friday
Agreement
in
Northern
Ireland.
Europarl v8
Liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
wenn
am
Schluss
der
Debatte
jetzt
Herr
Minister
Haarder,
unser
früherer
Kollege
spricht,
schenken
Sie
ihm
bitte
die
notwendige
Aufmerksamkeit.
Ladies
and
gentlemen,
Mr
Haarder,
a
former
Member
of
this
House,
will
now
close
the
debate,
and
I
would
ask
you
to
pay
careful
attention
to
what
he
has
to
say.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
Herr
Haarder,
der
ja
ein
früherer
Kollege
von
uns
ist,
der
in
diesem
Hause
gesessen
hat
und
die
Probleme
kennt,
der
damals
auch
schon
an
den
Entwürfen
zum
Statut
mitgearbeitet
hat,
jetzt
für
die
dänische
Präsidentschaft
in
der
Lage
sein
wird,
ein
deutliches,
positives
Signal
gegenüber
dem
Parlament
zu
geben.
I
hope
that
Mr
Haarder,
who
after
all
was
once
a
colleague
of
ours,
has
sat
in
this
House
and
knows
the
problems
and
who
was
also
formerly
involved
in
the
work
on
drafting
the
Statute,
will
now
be
in
a
position
to
give
Parliament
a
clear,
positive
signal
on
behalf
of
the
Danish
Presidency.
Europarl v8
Die
Verbesserung
der
Beziehungen
zwischen
dem
Rat
und
dem
Parlament
ist
erheblich,
und
in
diesem
Zusammenhang
verdanken
wir
viel
der
Rolle,
die
unser
früherer,
sehr
geschätzter
Kollege,
Herr
Haarder,
gespielt
hat.
The
improvement
in
relations
between
the
Council
and
Parliament
has
been
notable,
and
we
owe
much
in
this
regard
to
the
role
of
our
former,
much-esteemed
colleague,
Mr
Haarder.
Europarl v8
Wie
unser
geschätzter
früherer
Kollege,
der
Ratspräsident,
sagte,
sind
Entscheidungen,
bei
denen
es
um
Geld
geht,
nur
selten
einfach.
As
our
esteemed
former
colleague
the
President-in-Office
has
said,
decisions
involving
money
rarely
are.
Europarl v8
Zwar
hege
ich
ernste
Bedenken
wegen
des
von
mir
so
empfundenen
Mangels
an
Toleranz,
den
mein
früherer
Kollege
Buttiglione
–
ein
Kollege
der
PPE-DE
während
der
letzten
fünf
Jahre
–
in
seinen
Äußerungen
zu
bestimmten
Fragen
wie
den
baltischen
Minderheiten,
Homosexualität
und
Sünde
oder
alleinerziehenden
Müttern
und
Vätern
zum
Ausdruck
brachte,
bin
aber
unter
dem
Strich
dennoch
bereit,
seine
Kandidatur
zu
unterstützen.
While
I
have
registered
serious
concerns
about
what
I
viewed
as
the
reported
lack
of
tolerance
expressed
by
my
former
colleague
Mr
Buttiglione
–
a
PPE-DE
colleague
for
the
last
five
years
–
in
his
statements
on
certain
issues
such
as
Baltic
minorities,
homosexuality
and
sinning,
single
mothers
and
fathers,
I
agree
to
support
his
candidature
on
balance.
Europarl v8
Schließlich
nahm
ihn
Yan
Wu
auf,
ein
Freund
und
früherer
Kollege,
der
Anfang
762
Statthalter
von
Chengdu
geworden
war.
He
was
relieved
by
Yan
Wu,
a
friend
and
former
colleague
who
was
appointed
governor
general
at
Chengdu.
Wikipedia v1.0
Sie
konnten
gestern
genauso
wie
ich,
nehme
ich
an,
im
Fernsehen
verfolgen,
wie
unser
früherer
Kollege
Peter
Sutherland
mit
dem
Schlag
seines
Hammers
die
Verhandlungen
für
beendet
erklärte.
I
assume
that,
like
me,
you
all
saw
our
former
colleague,
Peter
Sutherland,
on
television
bringing
down
the
gavel
to
signal
the
end
of
the
negotiations.
EUbookshop v2
Latte,
der
1937
von
einer
Gastprofessur
in
Chicago
nach
Deutschland
zurückkehrte,
überstand
die
nationalsozialistische
Herrschaft
in
Hamburg
(unterstützt
durch
Bruno
Snell),
Düsseldorf
(Am
Ellerforst
24)
und
Osterode
am
Harz,
wohin
ihn
sein
früherer
Greifswalder
Kollege
Konrat
Ziegler
eingeladen
hatte,
der
ihn
zeitweilig
versteckte.
Having
returned
to
Germany
in
1937
from
a
visiting
professorship
in
Chicago,
Latte
lived
out
the
period
of
Nazi
rule
in
Hamburg
(where
he
was
supported
by
Bruno
Snell),
Düsseldorf,
and
Osterode
am
Harz,
where
he
had
been
invited
by
his
erstwhile
Greifswald
colleague
Konrat
Ziegler,
who
hid
him
for
a
time.
WikiMatrix v1
Bis
1973
war
er
für
die
Bundesrepublik
Deutschland
Mitglied
des
Verwaltungsrats
des
Instituts
für
die
Vereinheitlichung
des
Privatrechts
in
Rom
(Unidroit),
dessen
Leiter
heute
unser
früherer
Kollege
Riccardo
Monaco
ist.
Until
1973
he
represented
the
Federal
Republic
of
Germany
on
the
Board
of
the
International
Institute
for
the
Unification
of
Private
Law
in
Rome
(Unidroit)
whose
present
director
is
our
former
colleague
Riccardo
Monaco.
EUbookshop v2
Wie
Sie
außerdem
erfahren
haben,
ist
auch
unser
früherer
Kollege
und
Rechtsberater
des
Europäischen
Parlaments,
Jorge
Campinos,
bei
einem
Autounfall
ums
Leben
gekommen.
As
you
also
know,
our
former
colleague
and
legal
adviser
to
the
European
Parliament,
Jorge
Campinos,
has
been
killed
in
a
road
accident.
EUbookshop v2