Translation of "Forderungen eingehen" in English

Ich glaube, dass wir auf diese Forderungen eingehen müssen.
I believe we have to respond to those calls.
Europarl v8

Falls doch, warum sollten ausländische Plattformen auf die Forderungen russischer Behörden eingehen?
If so, why should foreign platforms react to the demands of Russian authorities?
GlobalVoices v2018q4

Wir dürfen auf deren Forderungen nicht eingehen.
We can't give in to their demands. It won't end there.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn sie auf die Forderungen nicht eingehen...
But if they don't agree to our demands, we--
OpenSubtitles v2018

Ich werde auf keine weiteren Forderungen dieses Terroristen eingehen.
I will not cave in to any more of this terrorist's demands.
OpenSubtitles v2018

Der Präsident wird nicht weiter auf lhre Forderungen eingehen.
The president has refused to capitulate to further demands.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie nicht auf seine Forderungen eingehen, wird er ihn weiter freisetzen.
If you don't meet his demands, sir, I believe that he will continue to release it.
OpenSubtitles v2018

Dann müssen wir auf ihre Forderungen eingehen.
Then our orders are to cut a deal.
OpenSubtitles v2018

Das sollte die eindeutige Botschaft senden, das wir auf ihre Forderungen eingehen.
This should send a clear message that we are cooperating with their demands.
OpenSubtitles v2018

Du solltest jedoch nicht auf Drohungen, Forderungen oder Manipulationen eingehen.
However, you should not respond to threats, demands, or manipulations.
ParaCrawl v7.1

Meine Kollegin, Frau Marinucci, wird noch näher auf die speziellen Forderungen des Berichts eingehen.
My colleague Mrs Marinucci will be commenting in greater detail on the specific provisions of the report.
Europarl v8

Die Verhandlungen laufen über die Flughafenbehörde und die Regierungsvertreter scheinen auf die Forderungen eingehen zu wollen.
Negotiations are carried out by the airport officials and it appears that representatives of the government are willing to accept their demands.
OpenSubtitles v2018

Niemand hier sollte daran zweifeln, wenn ihre Forderungen eingehen, werden sie beträchtlich sein.
No man in this hall should be in any doubt, when their demands arrive, they will be considerable.
OpenSubtitles v2018

Es wäre besser, wenn es bereitliegt, falls wir auf die Forderungen eingehen müssen.
The money should be arranged in case we have to give in to the demands.
OpenSubtitles v2018

Das Regime muss endlich seinen brutalen Kurs beenden und auf die legitimen Forderungen der Opposition eingehen.
The regime finally needs to abandon its path of violence and start listening to the legitimate demands of the opposition.
ParaCrawl v7.1

Fidesz erklärte wie bereits zuvor, man werde keinesfalls auf die Forderungen der Demonstranten eingehen.
As before, Fidesz declared that the demands of the demonstrators would not be met under any circumstances.
ParaCrawl v7.1

Unter meinem Vorsitz im Ausschuß für Wirtschaft, Währung und Industriepolitik haben wir dafür im Haushalt der Europäischen Union für nächstes Jahr Mittel vorgesehen, und ich hoffe, daß die Kommission auf unsere Forderungen eingehen wird.
Under my rapporteurship on the Economic Committee we have provided funds for this in the European Union's budget for next year and I hope the Commission will heed our calls.
Europarl v8

Ich kann bestätigen, daß wir diese Untersuchung schon in Angriff genommen haben, so daß wir eventuell auf diese weitergehenden Forderungen eingehen können.
I can confirm that we have already put this investigation in hand, so that we can perhaps deal with these further demands.
Europarl v8

Abschließend möchte ich auf zwei individuelle Forderungen eingehen, die die europäischen Bürger besonders betreffen und beunruhigen: die erste ist die Verpflichtung Bulgariens, die Bestimmungen und Regelungen des Beitrittsvertrags zur Sicherheit des Atomkraftwerks Kozloduj zu respektieren, und die zweite, Rumänien betreffend, ist das große humanitäre Problem im Zusammenhang mit der Adoption von Kindern.
Finally, I should like to comment on two individual demands which particularly concern and worry European citizens: the first is the question of Bulgaria's obligation to respect the provisions and arrangements of the accession act on the safety of the Kozloduy nuclear power station and the second, for Romania, is the major humanitarian problem which has been generated with child adoption.
Europarl v8

In Erwartung weiterer Andeutungen und sichererer Zeichen dafür, dass die Diktatur tatsächlich einen Dialog einleiten und auf die Forderungen der NLD eingehen will, sollte die Europäische Gemeinschaft jedoch nicht von ihrem gemeinsamen Standpunkt abweichen.
In anticipation of further signs and surer indications that the junta really would like to enter into dialogue and accept the demands of the NLD, the EU should not however relinquish its common policy.
Europarl v8

Der politische Dialog ist ein wesentlicher Bestandteil dieser Unterstützung, und im Rahmen dieses politischen Dialogs kann die Kommission auf die Forderungen eingehen, die in dieser Aussprache gestellt wurden.
Political dialogue is an integral part of that support and it is within the framework of that political dialogue that the Commission is able to answer the calls made in this debate.
Europarl v8

Um eine Alternative zu der emotionalen Attraktivität der Populisten und ihrem Nationalismus zu bieten, muss die Union mehr auf die Forderungen seiner Bürger eingehen.
To provide an alternative to the emotional appeal of populist nationalism, the Union must become more responsive to its citizens’ demands.
News-Commentary v14

Als Anführer der Gruppe hat al-Huthi den jemenitischen Behörden wiederholt mit weiteren Unruhen gedroht, falls sie nicht auf seine Forderungen eingehen sollten, und hat Präsident Hadi, den Ministerpräsidenten und wichtige Kabinettsmitglieder inhaftiert.
As leader of the group, al-Houthi has repeatedly threatened Yemeni authorities with further unrest if they do not respond to his demands and detained President Hadi, Prime Minister, and key cabinet members.
DGT v2019