Translation of "Forderungen aus dem vertrag" in English
Alle
Forderungen
aus
dem
Vertrag
unterliegen
einem
Aufrechnungsverbot.
All
claims
from
this
contract
are
subject
to
a
set-off
Prohibition.
CCAligned v1
Bis
zur
Erfüllung
aller
Forderungen
aus
dem
Vertrag
bleiben
die
gelieferten
Waren
im
Eigentum
des
Verkäufers.
Until
the
fulfillment
of
all
claims
arising
from
the
contract,
the
delivered
goods
remain
the
property
of
the
seller.
CCAligned v1
Zweitens
hat
ETVA
am
15.
Oktober
1997
eine
Kreditlinie
über
10
Mio.
USD
ebenfalls
zur
Deckung
der
Bedürfnisse
von
HSY
an
Betriebsmitteln
gewährt
Zinssatz
dieses
Darlehens
war
LIBOR
zuzüglich
130
Basispunkte,
zur
Sicherheit
wurden
Forderungen
aus
dem
Vertrag
mit
der
Griechischen
Marine
abgetreten.
Second,
on
15
October
1997,
ETVA
granted
a
credit
line
of
USD
10
million,
also
to
cover
HSY’s
needs
for
working
capital.
The
loan
had
an
interest
rate
of
LIBOR
plus
130
basis
points
and
was
secured
against
accounts
receivable
from
the
contract
with
the
Greek
Navy.
DGT v2019
Pfandrecht:
Azuba
hat
für
ihre
Forderungen
aus
dem
Vertrag
ein
Pfandrecht
an
den
von
ihr
hergestellten
oder
ausgebesserten
Sachen
des
Kunden,
die
bei
der
Herstellung
oder
zum
Zwecke
der
Ausbesserung
in
ihren
Besitz
gelangt
sind.
Security
right:
In
case
of
claims
originated
from
the
contract,
Azuba
has
a
right
to
security
on
the
client’s
objects
which
Azuba
has
manufactured
or
adjusted,
and
that
through
such
manufacturing
or
adjusting
process
have
become
part
of
the
property
of
the
client.
ParaCrawl v7.1
Bei
Gefährdung
unserer
Forderungen
durch
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Vermögensverhältnisse
des
Auftraggebers
sind
wir,
unbeschadet
weiterer
gesetzlicher
Rechte,
berechtigt,
unsere
Forderungen
aus
dem
Vertrag
fällig
zu
stellen
oder
angemessene
Sicherheiten
zu
verlangen.
If
our
payment
claims
are
at
risk
due
to
a
substantial
deterioration
in
the
customer's
financial
circumstances,
we
shall
be
entitled,
any
other
legal
rights
notwithstanding,
to
call
in
the
amounts
owed
from
the
contract
or
to
demand
appropriate
securities.
ParaCrawl v7.1
Bekanntlich
wurden
die
Forderungen
aus
dem
Versailler
Vertrag
bis
1932
eher
unerbittlich
exekutiert,
so
dass
die
Weimarer
Republik
von
ihren
Gegnern
desavouiert
werden
konnte.
It
is
well
known
that
the
demands
of
the
Treaty
of
Versailles
were
exacted
ruthlessly,
such
that
by
1932,
the
Weimar
Republic
could
be
disregarded
by
its
opponents.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
aller
unserer
gegenwärtigen
und
künftigen
Forderungen
aus
dem
abgeschlossenen
Vertrag
und
einer
laufenden
Geschäftsbeziehung
(gesicherte
Forderungen)
behalten
wir
uns
das
Eigentum
an
gelieferten
Waren
vor.
Until
full
and
complete
payment
of
all
our
current
and
future
claims
under
the
contract
concluded
and
a
current
business
relationship
(secured
claims),
we
retain
title
to
the
goods
delivered.
ParaCrawl v7.1
Bis
zur
vollständigen
Bezahlung
aller
unserer
gegenwärtigen
und
künftigen
Forderungen
aus
dem
Vertrag
und
einer
laufenden
Geschäftsbeziehung
(gesicherte
Forderungen),
behalten
wir
uns
das
Eigentum
an
den
verkauften
Waren
vor.
Until
all
our
current
and
future
claims
arising
under
the
contract
and
our
ongoing
business
relationship
(insured
claims)
have
been
completely
paid,
we
reserve
the
title
in
the
goods
sold.
ParaCrawl v7.1
In
allen
Fällen,
in
denen
wir
Einbau-
bzw.
Montagearbeiten
oder
sonstige
Werkleistungen
am
Fahrzeug
des
Kunden
durchführen,
steht
uns
wegen
unserer
Forderung
aus
dem
Auftrag
ein
vertragliches
Pfandrecht
an
den
aufgrund
des
Auftrages
in
unseren
Besitz
gelangten
Gegenständen
zu.
W-Technology
is
entitled
to
a
contractual
right
of
lien
on
the
object
being
in
its
possession
due
to
the
order
because
of
its
contract
claims.
ParaCrawl v7.1
Sofern
die
Serviceleistung
in
einem
unserer
Werke
durchgeführt
wird,
steht
uns
wegen
der
Forderung
aus
dem
jeweiligen
Vertrag
ein
vertragliches
Pfandrecht
an
den
im
Zusammenhang
mit
dem
jeweiligen
Vertrag
in
unseren
Besitz
gelangten
Gegenstände
zu.
When
the
Service
is
performed
at
our
plant
we
shall
be
entitled
to
assert
a
contractual
lien
arising
from
the
respective
contract
for
the
objects
which
came
into
our
possession
in
connection
with
the
respective
contract.
ParaCrawl v7.1