Translation of "Forderungen an dritte" in English

Er kann seine Forderungen nicht an Dritte abtreten.
The customer may not assign claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Im Falle eines Zahlungsverzuges können wir Forderungen an Dritte abtreten.
In the event of default in payment, we may assign claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung von Forderungen uns gegenüber an Dritte bedarf unserer ausdrücklichen Zustimmung.
The assignment of claims towards us to third parties requires our express approval.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung von Forderungen an Dritte ist ausgeschlossen.
Receivables cannot be transferred to third parties.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung Ihrer Forderungen gegen uns an Dritte ist ausgeschlossen.
The assignment of your claims against us to third parties is excluded.
ParaCrawl v7.1

Zur Abtretung der Forderungen an Dritte ist der Käufer nur mit unserer vorherigen schriftlichen Zustimmung berechtigt.
The Customer is only authorised to assign claims to third parties with our prior written consent.
ParaCrawl v7.1

Ohne unsere schriftliche Zustimmung ist eine Abtretung von Forderungen gegen uns an Dritte ausgeschlossen.
Any assignment of claims against us to third parties shall be precluded without our written consent.
ParaCrawl v7.1

Die Abtretung von Forderungen an Dritte wird nur mit ausdrücklicher schriftlicher Zustimmung von MT anerkannt.
Assignment of accounts receivable to third parties shall not be recognized unless expressly agreed to in writing by MT.
ParaCrawl v7.1

Er tritt alle Forderungen an Dritte aus dieser Weiterveräußerung in Höhe des Rechnungsendbetrages (einschließlich MwSt.)
It shall assign to the Seller all claims against third parties in the amount of the invoice total (incl.
ParaCrawl v7.1

Sie bestehen vor allem aus Beteili-gungen, derivativen Finanzinstrumenten sowie Krediten und sonstigen Forderungen an Dritte.
They mainly comprise investments and derivative financial instruments, as well as loans and other receivables due from third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Kunde ist nur mit unserer schriftlichen Zustimmung berechtigt, Forderungen gegen uns an Dritte abzutreten.
The customer shall only be entitled to assign claims against us to third parties with our written consent.
ParaCrawl v7.1

Wir sind moralisch nicht mehr glaubwürdig, um in Rio Forderungen an die Dritte Welt zu stellen.
Secondly, this proposal makes the Community ' s environ mental policy dependent on a United States veto.
EUbookshop v2

Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet, noch zur Sicherheit übereignet werden.
Prior to full payment of the secured claims, the goods delivered subject to retention of title may neither be pledged to third parties nor transferred as security.
ParaCrawl v7.1

Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet, noch zur Sicherheit übereignet wer­den.
The goods which are subject to retention of title may not be pledged to third parties or placed in escrow before payment in full of the secured receivables.
ParaCrawl v7.1

Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden SimuNova-Produkte dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet, noch zur Sicherheit übereignet werden.
The SIMUNOVA products which are subject to the reservation of title may not be pledged to third parties, or transferred as security, before the secured debt has been paid in full.
ParaCrawl v7.1

Die Ermächtigung zur Weiterveräußerung, zur Verwendung oder zum Einbau der Vorbehaltware gilt nicht, wenn der Besteller zu Bedingungen eines Dritten abschließt, nach denen es ihm nicht gestattet ist, Forderungen gegen Dritte an uns abzutreten.
The authorization to resale, use or install the conditional commodities shall not be valid if the customer concludes an agreement according to the conditions of a third party that do not entitle him to assign to us debt claims to third parties.
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist ferner nicht berechtigt, seine ihm gegen den Künstler zustehenden Forderungen und Rechte an Dritte abzutreten bzw. zu übertragen.
Moreover, the Client shall not be entitled to relinquish or transfer any of his or her claims or rights against the Artist to any third party.
ParaCrawl v7.1

Im Falle der Weiterveräußerung gelten die daraus entstehenden Forderungen an Dritte bis zur Höhe unserer Gesamtforderungen als vorbehaltlos an uns abgetreten.
If the goods are sold all claims on third parties are deemed to have been assigned to us without proviso up to the total amount owing to us.
ParaCrawl v7.1

Geht auf unsere 3. Mahnung innerhalb weiteren 10 Tagen keine Zahlung ein, behalten wir uns vor, unsere Forderungen an Dritte (Inkassounternehmen) abzutreten oder zu verkaufen.
Is on our 3rd reminder within another 10 days no payment, we reserve ourselves to assign or sell our claims to a third party (collection agency).
ParaCrawl v7.1

Der Auftraggeber ist ferner nicht berechtigt, seine ihm gegen den Känstler zustehenden Forderungen und Rechte an Dritte abzutreten bzw. zu übertragen.
Moreover, the Client shall not be entitled to relinquish or transfer any of his or her claims or rights against the Artist to any third party.
ParaCrawl v7.1

Die unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren dürfen vor vollständiger Bezahlung der gesicherten Forderungen weder an Dritte verpfändet noch zur Sicherheit übereignet werden.
Prior to full payment of the secured claims, the Goods subject to retention of title may neither be pledged to third parties nor assigned by way of security.
ParaCrawl v7.1

Kreditgeber können auf den Wert der Sicherheit (der hypothekarisch belasteten Immobilie) vertrauen, das Ausfallrisiko auf Dritte übertragen oder die Forderung an Dritte verkaufen.
Creditors may rely on the value of the underlying collateral (mortgaged property), transfer the risk of default or sell the loan to a third party.
TildeMODEL v2018

Es kollidiert nicht der Eigentumsvorbehalt selbst, sondern nur eine seiner Verlängerungsformen, nämlich die vorweggenommene Sicherungszession von Kundenforderungen an den Warenlieferanten mit einer anderen Sicherungszession derselben Forderungen an einen Dritten, meist eine Bank.
It is not retention of title itself but only one of its extended forms, namely the anticipatory assignment by way of security to the original supplier of debts due from customers to the buyer which could come into conflict with another assignment of the same debts by way of security to a third party, usually a bank.
EUbookshop v2

Dabei wird Mogo unter anderem eine Verlängerung des Darlehens, Einziehung und Realisierung der Besicherung oder einen Verkauf der Forderung an Dritte anstreben oder weitere rechtliche Schritte verfolgen.
In doing so, Mogo will, among other things, aim to renew the loan, repossess and realize collateral, sell the debt to a third party, or pursue further legal action.
ParaCrawl v7.1

Jede Vorpfändung dieser Forderungen zugunsten Dritter bzw. jede Abtretung dieser Forderung an Dritte ist ohne unsere Zustimmung ausgeschlossen.
Any pre-pledging of these claims for the benefit of third parties and any assignment of these claims to third parties without our consent shall be excluded.
ParaCrawl v7.1