Translation of "Forderungen an dritte" in English
Er
kann
seine
Forderungen
nicht
an
Dritte
abtreten.
The
customer
may
not
assign
claims
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
eines
Zahlungsverzuges
können
wir
Forderungen
an
Dritte
abtreten.
In
the
event
of
default
in
payment,
we
may
assign
claims
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
von
Forderungen
uns
gegenüber
an
Dritte
bedarf
unserer
ausdrücklichen
Zustimmung.
The
assignment
of
claims
towards
us
to
third
parties
requires
our
express
approval.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
von
Forderungen
an
Dritte
ist
ausgeschlossen.
Receivables
cannot
be
transferred
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
Ihrer
Forderungen
gegen
uns
an
Dritte
ist
ausgeschlossen.
The
assignment
of
your
claims
against
us
to
third
parties
is
excluded.
ParaCrawl v7.1
Zur
Abtretung
der
Forderungen
an
Dritte
ist
der
Käufer
nur
mit
unserer
vorherigen
schriftlichen
Zustimmung
berechtigt.
The
Customer
is
only
authorised
to
assign
claims
to
third
parties
with
our
prior
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Ohne
unsere
schriftliche
Zustimmung
ist
eine
Abtretung
von
Forderungen
gegen
uns
an
Dritte
ausgeschlossen.
Any
assignment
of
claims
against
us
to
third
parties
shall
be
precluded
without
our
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Die
Abtretung
von
Forderungen
an
Dritte
wird
nur
mit
ausdrücklicher
schriftlicher
Zustimmung
von
MT
anerkannt.
Assignment
of
accounts
receivable
to
third
parties
shall
not
be
recognized
unless
expressly
agreed
to
in
writing
by
MT.
ParaCrawl v7.1
Er
tritt
alle
Forderungen
an
Dritte
aus
dieser
Weiterveräußerung
in
Höhe
des
Rechnungsendbetrages
(einschließlich
MwSt.)
It
shall
assign
to
the
Seller
all
claims
against
third
parties
in
the
amount
of
the
invoice
total
(incl.
ParaCrawl v7.1
Sie
bestehen
vor
allem
aus
Beteili-gungen,
derivativen
Finanzinstrumenten
sowie
Krediten
und
sonstigen
Forderungen
an
Dritte.
They
mainly
comprise
investments
and
derivative
financial
instruments,
as
well
as
loans
and
other
receivables
due
from
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
ist
nur
mit
unserer
schriftlichen
Zustimmung
berechtigt,
Forderungen
gegen
uns
an
Dritte
abzutreten.
The
customer
shall
only
be
entitled
to
assign
claims
against
us
to
third
parties
with
our
written
consent.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
moralisch
nicht
mehr
glaubwürdig,
um
in
Rio
Forderungen
an
die
Dritte
Welt
zu
stellen.
Secondly,
this
proposal
makes
the
Community
'
s
environ
mental
policy
dependent
on
a
United
States
veto.
EUbookshop v2
Die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
Waren
dürfen
vor
vollständiger
Bezahlung
der
gesicherten
Forderungen
weder
an
Dritte
verpfändet,
noch
zur
Sicherheit
übereignet
werden.
Prior
to
full
payment
of
the
secured
claims,
the
goods
delivered
subject
to
retention
of
title
may
neither
be
pledged
to
third
parties
nor
transferred
as
security.
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
Waren
dürfen
vor
vollständiger
Bezahlung
der
gesicherten
Forderungen
weder
an
Dritte
verpfändet,
noch
zur
Sicherheit
übereignet
werden.
The
goods
which
are
subject
to
retention
of
title
may
not
be
pledged
to
third
parties
or
placed
in
escrow
before
payment
in
full
of
the
secured
receivables.
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
SimuNova-Produkte
dürfen
vor
vollständiger
Bezahlung
der
gesicherten
Forderungen
weder
an
Dritte
verpfändet,
noch
zur
Sicherheit
übereignet
werden.
The
SIMUNOVA
products
which
are
subject
to
the
reservation
of
title
may
not
be
pledged
to
third
parties,
or
transferred
as
security,
before
the
secured
debt
has
been
paid
in
full.
ParaCrawl v7.1
Die
Ermächtigung
zur
Weiterveräußerung,
zur
Verwendung
oder
zum
Einbau
der
Vorbehaltware
gilt
nicht,
wenn
der
Besteller
zu
Bedingungen
eines
Dritten
abschließt,
nach
denen
es
ihm
nicht
gestattet
ist,
Forderungen
gegen
Dritte
an
uns
abzutreten.
The
authorization
to
resale,
use
or
install
the
conditional
commodities
shall
not
be
valid
if
the
customer
concludes
an
agreement
according
to
the
conditions
of
a
third
party
that
do
not
entitle
him
to
assign
to
us
debt
claims
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
ferner
nicht
berechtigt,
seine
ihm
gegen
den
Künstler
zustehenden
Forderungen
und
Rechte
an
Dritte
abzutreten
bzw.
zu
übertragen.
Moreover,
the
Client
shall
not
be
entitled
to
relinquish
or
transfer
any
of
his
or
her
claims
or
rights
against
the
Artist
to
any
third
party.
ParaCrawl v7.1
Im
Falle
der
Weiterveräußerung
gelten
die
daraus
entstehenden
Forderungen
an
Dritte
bis
zur
Höhe
unserer
Gesamtforderungen
als
vorbehaltlos
an
uns
abgetreten.
If
the
goods
are
sold
all
claims
on
third
parties
are
deemed
to
have
been
assigned
to
us
without
proviso
up
to
the
total
amount
owing
to
us.
ParaCrawl v7.1
Geht
auf
unsere
3.
Mahnung
innerhalb
weiteren
10
Tagen
keine
Zahlung
ein,
behalten
wir
uns
vor,
unsere
Forderungen
an
Dritte
(Inkassounternehmen)
abzutreten
oder
zu
verkaufen.
Is
on
our
3rd
reminder
within
another
10
days
no
payment,
we
reserve
ourselves
to
assign
or
sell
our
claims
to
a
third
party
(collection
agency).
ParaCrawl v7.1
Der
Auftraggeber
ist
ferner
nicht
berechtigt,
seine
ihm
gegen
den
Känstler
zustehenden
Forderungen
und
Rechte
an
Dritte
abzutreten
bzw.
zu
übertragen.
Moreover,
the
Client
shall
not
be
entitled
to
relinquish
or
transfer
any
of
his
or
her
claims
or
rights
against
the
Artist
to
any
third
party.
ParaCrawl v7.1
Die
unter
Eigentumsvorbehalt
stehenden
Waren
dürfen
vor
vollständiger
Bezahlung
der
gesicherten
Forderungen
weder
an
Dritte
verpfändet
noch
zur
Sicherheit
übereignet
werden.
Prior
to
full
payment
of
the
secured
claims,
the
Goods
subject
to
retention
of
title
may
neither
be
pledged
to
third
parties
nor
assigned
by
way
of
security.
ParaCrawl v7.1
Kreditgeber
können
auf
den
Wert
der
Sicherheit
(der
hypothekarisch
belasteten
Immobilie)
vertrauen,
das
Ausfallrisiko
auf
Dritte
übertragen
oder
die
Forderung
an
Dritte
verkaufen.
Creditors
may
rely
on
the
value
of
the
underlying
collateral
(mortgaged
property),
transfer
the
risk
of
default
or
sell
the
loan
to
a
third
party.
TildeMODEL v2018
Es
kollidiert
nicht
der
Eigentumsvorbehalt
selbst,
sondern
nur
eine
seiner
Verlängerungsformen,
nämlich
die
vorweggenommene
Sicherungszession
von
Kundenforderungen
an
den
Warenlieferanten
mit
einer
anderen
Sicherungszession
derselben
Forderungen
an
einen
Dritten,
meist
eine
Bank.
It
is
not
retention
of
title
itself
but
only
one
of
its
extended
forms,
namely
the
anticipatory
assignment
by
way
of
security
to
the
original
supplier
of
debts
due
from
customers
to
the
buyer
which
could
come
into
conflict
with
another
assignment
of
the
same
debts
by
way
of
security
to
a
third
party,
usually
a
bank.
EUbookshop v2
Dabei
wird
Mogo
unter
anderem
eine
Verlängerung
des
Darlehens,
Einziehung
und
Realisierung
der
Besicherung
oder
einen
Verkauf
der
Forderung
an
Dritte
anstreben
oder
weitere
rechtliche
Schritte
verfolgen.
In
doing
so,
Mogo
will,
among
other
things,
aim
to
renew
the
loan,
repossess
and
realize
collateral,
sell
the
debt
to
a
third
party,
or
pursue
further
legal
action.
ParaCrawl v7.1
Jede
Vorpfändung
dieser
Forderungen
zugunsten
Dritter
bzw.
jede
Abtretung
dieser
Forderung
an
Dritte
ist
ohne
unsere
Zustimmung
ausgeschlossen.
Any
pre-pledging
of
these
claims
for
the
benefit
of
third
parties
and
any
assignment
of
these
claims
to
third
parties
without
our
consent
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1