Translation of "Folge für" in English
Und
das
ist
die
Folge
mangelhafter
Unterstützung
für
den
Urheber.
And
this
is
the
result
of
a
lack
of
support
for
the
creator.
Europarl v8
Es
diente
in
der
Folge
als
Steinbruch
für
die
Festung
Akershus.
The
site
was
later
used
as
a
quarry
for
stone
for
Akershus
Castle.
Wikipedia v1.0
Die
embryoletale
Wirkung
wurde
als
Folge
der
Toxizität
für
das
Muttertier
angesehen.
The
embryolethal
effect
was
considered
secondary
to
the
toxicity
for
the
mother
animal.
ELRC_2682 v1
Die
BERICHTERSTATTERIN
verliest
in
der
Folge
einen
Kompromissvorschlag
für
die
beiden
Änderungsanträge.
The
rapporteur
then
presented
a
compromise
solution
for
the
two
amendments.
TildeMODEL v2018
Diese
Entscheidung
soll
in
der
Folge
für
die
Mitgliedstaaten
bindend
sein.
This
choice
will
then
be
binding
on
the
Member
States.
TildeMODEL v2018
Dies
hatte
zur
Folge,
dass
für
diese
Einfuhren
keine
Zölle
entrichtet
wurden.
This
resulted
in
no
duties
being
paid
for
such
imports.
DGT v2019
Sie
können
in
der
Folge
als
Basis
für
spezifische
Ziele
dienen.
They
can
then
serve
as
a
basis
to
set
specific
objectives.
TildeMODEL v2018
Herr
TRANTINA
schlägt
in
der
Folge
Verbesserungsmaßnahmen
für
das
Praktika-Programm
vor.
Mr
Trantina
then
proposed
measures
to
improve
the
traineeship
programme.
TildeMODEL v2018
In
der
nächsten
Woche
haben
wir
eine
neue
Folge
für
Sie.
We
have
another
play
prepared
to
show
you
next
week.
OpenSubtitles v2018
In
der
Folge
müssen
Bedingungen
für
die
Beteiligung
privater
Unternehmen
festgelegt
werden.
Subsequently,
conditions
have
to
be
created
for
participation
of
private
business.
TildeMODEL v2018
Für
Folge-Infusionen
siehe
Absatz
„Prämedikation“.
For
subsequent
infusions,
please
see
premedication
section.
TildeMODEL v2018
Kandidat,
folge
den
Anweisungen
für
deinen
nächsten
Test.
Candidate,
follow
directions
to
your
next
test.
OpenSubtitles v2018
Er
verdient
wohl
mehr
als
ich
pro
Folge,
nur
für
einen
Schlüsselbein-Bruch.
He
probably
gets
paid
more
than
I
do
in
a
whole
episode,
for
just
breaking
his
collarbone.
OpenSubtitles v2018
Eine
strenge
Folge
für
Männer,
die
bereits
das
eigene
Zeichen
tragen.
Harsh
reward,
for
men
already
bearing
own
mark.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
die
Folge
unzureichender
Mittel
für
den
öffentlichen
Gesundheitssektor.
They
result
from
the
lack
of
funds
provided
to
public
health
services.
Europarl v8
World
Peace
wurde
in
der
Folge
für
sieben
Spiele
gesperrt.
World
Peace
was
ejected,
and
was
later
suspended
for
seven
games
by
the
league.
Wikipedia v1.0
Kritiker
lobten
die
Folge
auch
für
die
Entwicklung
von
Lisas
Charakter.
"Reviewers
of
the
episode
have
also
praised
it
for
its
character
development.
Wikipedia v1.0
Das
wäre
sogar
eine
super
erste
Folge
für
die
neue
Staffel.
In
fact,
it'll
make
a
hell
of
a
kickoff
show
for
the
season.
OpenSubtitles v2018
Die
neulich
erfolgte
Kürzung
ist
die
Folge
der
Beihilfensenkung
für
die
Getreideversorgung.
The
recent
fall
is
the
result
of
a
reduction
in
aids
for
the
supply
of
cereals.
EUbookshop v2
Die
Aktionäre
machten
den
Focus
in
der
Folge
direkt
für
die
Zahlungsunfähigkeit
verantwortlich.
The
shareholders
subsequently
held
Focus
directly
responsible
for
the
illiquidity.
WikiMatrix v1
Der
Flughafen
Quito
wurde
in
der
Folge
für
rund
eine
Stunde
gesperrt.
Des
Voeux
Road
was
forced
to
close
for
an
hour.
WikiMatrix v1
Dieses
Design
wurde
in
Folge
auch
für
Therapieverlaufsstudien
genutzt.
This
design
was
also
employed
for
therapy
follow-up
studies.
WikiMatrix v1
Die
Folge
für
Unternehmen
ist
eine
Minderung
der
Effizienz
und
Produktivität.
The
impact
on
companies
is
a
reduction
in
efficiency
in
the
workplace
and
loss
of
productivity.
EUbookshop v2
Dies
ist
insbesondere
eine
Folge
schlechter
Simulationsergebnisse
für
Griechenland,
Irland
und
Luxemburg.
This
is
especially
the
result
of
bad
simulation
results
for
Greece,
Ireland
and
Luxembourg.
EUbookshop v2