Translation of "Fluch" in English
Die
Globalisierung
kann
ein
Segen
darstellen
und
muss
kein
Fluch
sein.
Globalisation
can
be
a
blessing,
and
not
a
curse.
Europarl v8
Das
hat
sich
immer
wieder
als
ein
Fluch
für
die
Menschheit
ausgewirkt.
This
has
time
and
again
proved
to
be
a
curse
for
humanity.
Europarl v8
Die
Kinder
werden
als
Fluch
der
Familie
angesehen.
The
children
are
considered
to
be
a
curse
on
their
family.
Europarl v8
Der
Fluch
dieser
Doppelmoral
befleckt
die
Ehre
der
Union.
The
curse
of
these
double
standards
is
a
stain
on
the
Union’s
honour.
Europarl v8
Der
Terrorismus
ist
der
Fluch
unserer
Zeit.
Terrorism
is
the
curse
of
our
age.
Europarl v8
In
Lebensmitteln
und
Wasser
ist
es
ein
Fluch.
In
food
and
water
it
is
a
curse.
Europarl v8
Was
für
die
anderen
ein
Segen,
ist
für
uns
ein
Fluch.
What
is
a
blessing
for
others,
is
a
curse
for
us.
GlobalVoices v2018q4
Siehe,
ich
lege
euch
heute
vor
den
Segen
und
den
Fluch:
Behold,
I
set
before
you
this
day
a
blessing
and
a
curse:
bible-uedin v1
Es
wird
das
Stolpern
geben,
das
Fallen,
den
Fluch
der
Dunkelheit.
There
will
be
stumbling,
falling,
cursing
the
dark.
TED2020 v1
Man
nennt
es
den
Fluch
des
Oskar.
They
actually
call
it
the
Oscar
curse.
TED2013 v1.1
Das
ist,
wenn
Sie
so
wollen,
unser
Fluch.
This
is,
if
you
like,
our
curse.
TED2020 v1
Darum
sind
harte
Entscheidungen
kein
Fluch,
sondern
ein
Geschenk
des
Himmels.
And
that's
why
hard
choices
are
not
a
curse
but
a
godsend.
TED2020 v1
Ihr
alle
seid
sicher
und
frei
vom
Fluch.
You're
all
safe
and
free
from
the
curse.
TED2020 v1
Das
ist
der
Fluch
aller
internationalen
Klimaverhandlungen
gewesen,
Paris
eingeschlossen.
This
has
been
the
curse
of
every
international
climate
negotiations,
including
Paris.
TED2020 v1
Darum
laste
der
Fluch
Allahs
auf
den
Ungläubigen!
May
Allah's
curse
be
upon
such
disbelievers!
Tanzil v1
Aber
wahrlich,
Allahs
Fluch
(kommt)
über
die
Ungerechten,
Surely
the
curse
of
God
shall
rest
upon
the
evildoers
Tanzil v1