Translation of "Fluch" in English

Die Globalisierung kann ein Segen darstellen und muss kein Fluch sein.
Globalisation can be a blessing, and not a curse.
Europarl v8

Das hat sich immer wieder als ein Fluch für die Menschheit ausgewirkt.
This has time and again proved to be a curse for humanity.
Europarl v8

Die Kinder werden als Fluch der Familie angesehen.
The children are considered to be a curse on their family.
Europarl v8

Der Fluch dieser Doppelmoral befleckt die Ehre der Union.
The curse of these double standards is a stain on the Union’s honour.
Europarl v8

Der Terrorismus ist der Fluch unserer Zeit.
Terrorism is the curse of our age.
Europarl v8

In Lebensmitteln und Wasser ist es ein Fluch.
In food and water it is a curse.
Europarl v8

Was für die anderen ein Segen, ist für uns ein Fluch.
What is a blessing for others, is a curse for us.
GlobalVoices v2018q4

Siehe, ich lege euch heute vor den Segen und den Fluch:
Behold, I set before you this day a blessing and a curse:
bible-uedin v1

Es wird das Stolpern geben, das Fallen, den Fluch der Dunkelheit.
There will be stumbling, falling, cursing the dark.
TED2020 v1

Man nennt es den Fluch des Oskar.
They actually call it the Oscar curse.
TED2013 v1.1

Das ist, wenn Sie so wollen, unser Fluch.
This is, if you like, our curse.
TED2020 v1

Darum sind harte Entscheidungen kein Fluch, sondern ein Geschenk des Himmels.
And that's why hard choices are not a curse but a godsend.
TED2020 v1

Ihr alle seid sicher und frei vom Fluch.
You're all safe and free from the curse.
TED2020 v1

Das ist der Fluch aller internationalen Klimaverhandlungen gewesen, Paris eingeschlossen.
This has been the curse of every international climate negotiations, including Paris.
TED2020 v1

Darum laste der Fluch Allahs auf den Ungläubigen!
May Allah's curse be upon such disbelievers!
Tanzil v1

Aber wahrlich, Allahs Fluch (kommt) über die Ungerechten,
Surely the curse of God shall rest upon the evildoers
Tanzil v1