Translation of "Flachen land" in English
Noch
schwieriger
ist
die
Situation
im
flachen
Land.
The
situation
in
the
open
country
is
even
more
difficult.
Europarl v8
Die
Arbeiten
auf
dem
flachen
Land
gingen
schnell
voran.
Work
over
the
open
country
progressed
rapidly.
WikiMatrix v1
Valle
Rita
ist
eine
Oase
in
der
flachen
Land
dieser
Region.
Valle
Rita
is
an
oasis
in
the
flat
land
of
this
region.
ParaCrawl v7.1
Wann
haben
Sie
zum
Beispiel
zum
letzten
Mal
auf
dem
flachen
Land
geforscht?
For
example,
when
was
the
last
time
you
did
research
in
remote
countryside
regions?
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
24.000
m2
flachen
Land
entlang
der
Straße.
They
are
24.000
m2
of
flat
land
next
to
the
road.
ParaCrawl v7.1
In
Waipara
kann
es
etwas
wärmer
werden
als
auf
dem
flachen
Land.
It
can
get
a
bit
warmer
in
Waipara
than
on
the
flat
lands.
ParaCrawl v7.1
Diese
einzigartige,
nach
Süden
orientierte
Villa
ist
auf
einem
flachen
Land
situiert.
This
unique
house
is
situated
on
flat
land
and
is
south
facing.
ParaCrawl v7.1
Am
flachen
Land
wie
in
der
Stadt
werden
Tausende
Frauen
von
der
Menge
überwältigt.
In
the
country
as
well
as
in
town:
thousands
of
women
are
misused.
ParaCrawl v7.1
In
einem
so
flachen
Land
war
eine
Überschwemmung
für
das
Wasser
etwas
besonders
Hübsches.
In
a
land
so
flat,
flooding
was
a
queerly
pretty
thing
for
water
to
do.
ParaCrawl v7.1
Ein
meist
flachen
und
bewaldeten
Land,
Kambodscha
ist
ein
kleines,
kompaktes
Land.
A
mostly
flat
and
forested
land,
Cambodia
is
a
small,
compact
country.
ParaCrawl v7.1
Frits,
ein
Mann
aus
so
einem
flachen
Land
ist
Chef
aller
Bergsteiger
weltweit.
Frits,
a
man
from
such
a
flat
country
is
the
head
of
all
climbers
worldwide.
ParaCrawl v7.1
Die
dezentrale
Erzeugung
ist
in
dünnbevölkerten
Gegenden,
etwa
auf
dem
flachen
Land,
gut
möglich,
aber
sie
muß
zunächst
gefördert
werden.
De-centralised
generation
is
perfectly
possible
in
thinly
populated
localities
such
as
the
rural
areas
but
incentives
will
have
to
be
given.
Europarl v8
Sie
sind
jedenfalls
in
einer
Infrastruktur,
die
für
sie
nicht
geeignet
ist,
in
keiner
Weise
zulassbar,
im
verkehrsarmen
flachen
Land
vielleicht
eine
gute
Lösung,
in
bergigen
und
eng
verbauten
Gebieten
wären
sie
aber
völlig
fehl
am
Platze.
At
any
rate,
they
can
certainly
not
be
authorised
in
an
infrastructure
that
is
not
appropriate
for
them;
they
might
be
a
good
solution
on
flat
land
where
there
is
little
traffic,
but
they
would
be
totally
misplaced
in
mountainous
and
densely
built-up
areas.
Europarl v8
Da
Basstölpel
gleichzeitig
schlechte
Läufer
sind,
ist
es
ihnen
nicht
möglich,
vom
flachen
Land
aus
zu
starten.
They
also
walk
with
difficulty
and
this
means
that
they
have
difficulty
taking
off
from
a
flat
area.
Wikipedia v1.0
Die
Stadt
erstreckt
sich
vom
hauptsächlich
flachen
Land
nahe
der
Bucht
von
San
Francisco
bis
in
die
Ausläufer
der
Santa
Cruz
Mountains,
die
sich
in
Crestmoor
über
183
Meter
und
in
Portola
Highlands
über
213
Meter
über
den
Meeresspiegel
erheben.
The
city
spreads
from
the
mostly
flat
lowlands
near
San
Francisco
Bay
into
the
foothills
of
the
Santa
Cruz
Mountains,
which
rise
to
more
than
above
sea
level
in
Crestmoor
and
more
than
above
sea
level
in
Portola
Highlands.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2000
sprach
sich
die
Regierung
in
einer
Erklärung
für
die
Verknüpfung
ökologischer
Gebiete
auf
dem
flachen
Land,
insbesondere
in
Natura-2000-Gebieten,
aus.
In
a
statement
in
2000
the
Government
encouraged
the
linking
of
ecological
areas
in
open
country,
in
particular
Natura
2000
areas.
TildeMODEL v2018
Von
ihm
erfuhren
die
Spanier,
dass
viele
Indianer
regelmäßig
auf
Pferden
zu
den
Musqueam
kamen,
vom
„flachen
Land“
im
Nordosten,
um
mit
Eisen,
Kupfer
und
Clintonia
borealis
gegen
Fisch
zu
handeln.
From
him
the
Spaniards
learned
that
many
Indians
regularly
came
to
the
Musqueam
on
horseback,
from
a
"flat
country"
in
the
northeast,
to
trade
iron,
copper,
and
blue
beads
for
fish.
Wikipedia v1.0
Nur
15
%
der
freigesetzten
Flachen
wurden
Land
wirten
zur
Verfugung
gestellt,
deren
Entwicklungsplane
im
Rahmen
der
Richtlinie
72/159/EWG
genehmigt
worden
waren.
Only
15
X
of
the
land
so
released
was
given
to
farmers
whose
development
plans
were
approved
under
Directive
72/159/EEC.
EUbookshop v2
Am
schlimmsten
wird
sich
die
Entwurzelung
auf
dem
flachen
Land
entwickeln,
vor
allem
im
Süden,
aber
auch
im
Osten
und
in
Europa
selbst.
The
worst
part
will
be
the
exodus
from
rural
areas,
particularly
in
the
south
and
east
but
also
within
Europe
itself.
EUbookshop v2
Heute
ist
von
der
Burg
nur
noch
ein
Turm
an
der
Kante
eines
Plateaus
über
einem
flachen
Stück
Land
zwischen
diesem
Plateau
und
der
Küste
des
Firth
of
Clyde
erhalten.
Today,
all
that
remains
of
the
castle
is
a
tower,
perched
on
the
edge
of
a
plateau,
looking
down
on
a
flat
tract
of
land
between
it
and
the
shore
of
the
Firth
of
Clyde.
WikiMatrix v1