Translation of "Finsteres mittelalter" in English

Es hieß nicht umsonst finsteres Mittelalter.
They didn't call them the Dark Ages because it was dark.
OpenSubtitles v2018

Unglücklicherweise seien jedoch diese verspäteten Erkenntnisse auf Europa beschränkt, während die übrige Welt dabei sei, erneut in ein sexuelles finsteres Mittelalter einzutreten;
Unfortunately, the belated enlightenment is now restricted to Europe, while the rest of the world is about to enter a new sexual Dark Age:
ParaCrawl v7.1

Wie gesagt, es war wie das finstere Mittelalter.
Like I said, it was the Dark Ages.
OpenSubtitles v2018

Wir sind zurück im finsteren Mittelalter.
We're back here in the Dark Ages.
OpenSubtitles v2018

Mein Vater sagt, ins finstere Mittelalter Europas.
Gone. My dad said back to Europe and the Dark Ages.
OpenSubtitles v2018

Das finstere Mittelalter ist näher, als es uns lieb ist.
The truth is we're nearer the Dark Ages than we care to admit.
OpenSubtitles v2018

Wir sind mitten im finsteren Mittelalter.
It is the middle of the Dark Ages.
OpenSubtitles v2018

Dies wurde durch das finstere Mittelalter folgten.
This was followed by the Dark Ages.
ParaCrawl v7.1

Es ist Zeit, Ihre Informationen und Prozesse aus dem finsteren Mittelalter herauszuholen.
It's time to bring your information and processes out of the Dark Ages.
ParaCrawl v7.1

Selbst im finsteren Mittelalter schenkte Gott aus Gnade einige Erweckungen.
Even in the Dark Ages, God gave some gracious revivals.
ParaCrawl v7.1

Meine Kollegen verharren noch im finsteren Mittelalter, werden aber nach den Ergebnissen meine Technik übernehmen.
My colleagues thus far choose to remain in the Dark Ages, but I'm confident when my results come in, they'll soon adopt my technique.
OpenSubtitles v2018

Und während dieser Periode haben wir das finstere Mittelalter, wo nur wenige Sekundärquellen überlebt haben.
Again, during this period, we have the Dark Ages where very little secondary sources survived.
ParaCrawl v7.1

Mir ist nicht klar, wie jemand, der im finsteren Mittelalter lebt und an Militärblöcke, weltweite Militarisierung und Imperialismus glaubt, als Visionär betrachtet werden kann.
I do not know how someone living in the Dark Ages, who believes in military blocs, global militarization and imperialism can be considered a visionary.
Europarl v8

Doch das Grundproblem bleibt bestehen: vorwiegend englische Brexiteers haben keinen ernsthaften Gedanken an die irische Frage verschwendet und auch nicht an die Wahrscheinlichkeit, dass ein ungeordneter EU-Austritt das Vereinigte Königreich in das finstere Mittelalter zurückwerfen könnte.
But the basic point remains: Predominantly English Brexiteers have given no serious thought to the Irish question, nor even to the likelihood that crashing out of the EU might take the UK back to the dark ages.
News-Commentary v14

In jüngst erschienenen Bestsellern wird religiöser Glaube als ein Zeichen für Rückständigkeit dargestellt, als Merkmal derjenigen, die noch im finsteren Mittelalter verharren und die der wissenschaftliche Fortschritt erst noch einholen muss.
Recent bestsellers suggest that religious faith is really a sign of backwardness, the mark of primitives stuck in the dark ages who are yet to catch up with scientific reason.
News-Commentary v14

Nur weil wir etwas nicht verstehen, müssen wir doch nicht zurück ins finstere Mittelalter und von Magie und Märchen reden.
Just because we don't understand something yet doesn't mean we should regress back to the Dark Ages, talking of magic and fairytale.
OpenSubtitles v2018

Die Kirche ist lange genug im finsteren Mittelalter herumgeirrt, eigentlich sollte sie ein leuchtendes Beispiel sein.
For too long the church has stumbled about in the dark ages, when it should be lighting the way.
OpenSubtitles v2018

Wenn den Eltern klar wird, dass sich so etwas wirklich ereignet und dass sich dergleichen nicht nur im finsteren Mittelalter zugetragen hat, wird es für diese Verbrecher schwieriger, solche Riten zu praktizieren.
If the parents is clear that something really happened And that the like has not only happened in the Dark Ages It more difficult for these criminals, to practice such rites.
OpenSubtitles v2018

Während der nächsten 1600 Jahre hielt der Vatikan ganz Europa im politischen Würgegriff, was zu so freudevollen Zeiten wie das finstere Mittelalter ebenso wie aufschlussreiche Ereignisse wie die Kreuzzüge und die Inquisition führte.
And for the next 1600 years, the Vatican maintained a political stranglehold on all of Europe, leading to such joyous periods as the Dark Ages, along with enlightening events such as the Crusades, and the Inquisition.
OpenSubtitles v2018

Die Kirche als Dienerin der Gesellschaft und Verbündete der Politik war dazu verurteilt, den intellektuellen und geistigen Niedergang im sogenannten „finsteren Mittelalter“ Europas mitzumachen.
The church, being an adjunct to society and the ally of politics, was doomed to share in the intellectual and spiritual decline of the so-called European “dark ages.”
ParaCrawl v7.1

Dieses im Kanon der "wohlerworbenen Vorurteile" fest verwurzelte Bild der finsteren Christenheit taucht immer wieder auf, wenn in den Auseinandersetzungen der Gegenwart der Verdacht geäußert wird, "die Kirche" wolle Europa "ins finstere Mittelalter" zurückschicken, wobei im "ranking" der Rückschrittlichkeit gerne dem Papst und der Katholischen Kirche die Spitzenposition zugesprochen wird.
This image of a dark Christianity has a firm place in the canon of "justifiable prejudices" and comes up again and again when in present-day discussions it is claimed that "the Church" wants to take Europe back "into the darkness of the Middle Ages", with the Pope and the Catholic Church naturally being given top "ranking" on the Richter scale of reaction and general regressiveness.
ParaCrawl v7.1

Seit dem finsteren Mittelalter hatte die Welt in erbärmlichen Verhältnissen gelebt, mit wenig Rücksicht auf Sauberkeit oder Hygiene.
Since the Dark Ages, the world had lived in squalor, with little regard being paid to cleanliness or hygiene.
ParaCrawl v7.1