Translation of "Finsteres mittelalter" in English
Es
hieß
nicht
umsonst
finsteres
Mittelalter.
They
didn't
call
them
the
Dark
Ages
because
it
was
dark.
OpenSubtitles v2018
Unglücklicherweise
seien
jedoch
diese
verspäteten
Erkenntnisse
auf
Europa
beschränkt,
während
die
übrige
Welt
dabei
sei,
erneut
in
ein
sexuelles
finsteres
Mittelalter
einzutreten;
Unfortunately,
the
belated
enlightenment
is
now
restricted
to
Europe,
while
the
rest
of
the
world
is
about
to
enter
a
new
sexual
Dark
Age:
ParaCrawl v7.1
Wie
gesagt,
es
war
wie
das
finstere
Mittelalter.
Like
I
said,
it
was
the
Dark
Ages.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
zurück
im
finsteren
Mittelalter.
We're
back
here
in
the
Dark
Ages.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
sagt,
ins
finstere
Mittelalter
Europas.
Gone.
My
dad
said
back
to
Europe
and
the
Dark
Ages.
OpenSubtitles v2018
Das
finstere
Mittelalter
ist
näher,
als
es
uns
lieb
ist.
The
truth
is
we're
nearer
the
Dark
Ages
than
we
care
to
admit.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
mitten
im
finsteren
Mittelalter.
It
is
the
middle
of
the
Dark
Ages.
OpenSubtitles v2018
Dies
wurde
durch
das
finstere
Mittelalter
folgten.
This
was
followed
by
the
Dark
Ages.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Zeit,
Ihre
Informationen
und
Prozesse
aus
dem
finsteren
Mittelalter
herauszuholen.
It's
time
to
bring
your
information
and
processes
out
of
the
Dark
Ages.
ParaCrawl v7.1
Selbst
im
finsteren
Mittelalter
schenkte
Gott
aus
Gnade
einige
Erweckungen.
Even
in
the
Dark
Ages,
God
gave
some
gracious
revivals.
ParaCrawl v7.1
Meine
Kollegen
verharren
noch
im
finsteren
Mittelalter,
werden
aber
nach
den
Ergebnissen
meine
Technik
übernehmen.
My
colleagues
thus
far
choose
to
remain
in
the
Dark
Ages,
but
I'm
confident
when
my
results
come
in,
they'll
soon
adopt
my
technique.
OpenSubtitles v2018
Und
während
dieser
Periode
haben
wir
das
finstere
Mittelalter,
wo
nur
wenige
Sekundärquellen
überlebt
haben.
Again,
during
this
period,
we
have
the
Dark
Ages
where
very
little
secondary
sources
survived.
ParaCrawl v7.1
Mir
ist
nicht
klar,
wie
jemand,
der
im
finsteren
Mittelalter
lebt
und
an
Militärblöcke,
weltweite
Militarisierung
und
Imperialismus
glaubt,
als
Visionär
betrachtet
werden
kann.
I
do
not
know
how
someone
living
in
the
Dark
Ages,
who
believes
in
military
blocs,
global
militarization
and
imperialism
can
be
considered
a
visionary.
Europarl v8
Doch
das
Grundproblem
bleibt
bestehen:
vorwiegend
englische
Brexiteers
haben
keinen
ernsthaften
Gedanken
an
die
irische
Frage
verschwendet
und
auch
nicht
an
die
Wahrscheinlichkeit,
dass
ein
ungeordneter
EU-Austritt
das
Vereinigte
Königreich
in
das
finstere
Mittelalter
zurückwerfen
könnte.
But
the
basic
point
remains:
Predominantly
English
Brexiteers
have
given
no
serious
thought
to
the
Irish
question,
nor
even
to
the
likelihood
that
crashing
out
of
the
EU
might
take
the
UK
back
to
the
dark
ages.
News-Commentary v14
In
jüngst
erschienenen
Bestsellern
wird
religiöser
Glaube
als
ein
Zeichen
für
Rückständigkeit
dargestellt,
als
Merkmal
derjenigen,
die
noch
im
finsteren
Mittelalter
verharren
und
die
der
wissenschaftliche
Fortschritt
erst
noch
einholen
muss.
Recent
bestsellers
suggest
that
religious
faith
is
really
a
sign
of
backwardness,
the
mark
of
primitives
stuck
in
the
dark
ages
who
are
yet
to
catch
up
with
scientific
reason.
News-Commentary v14
Nur
weil
wir
etwas
nicht
verstehen,
müssen
wir
doch
nicht
zurück
ins
finstere
Mittelalter
und
von
Magie
und
Märchen
reden.
Just
because
we
don't
understand
something
yet
doesn't
mean
we
should
regress
back
to
the
Dark
Ages,
talking
of
magic
and
fairytale.
OpenSubtitles v2018
Die
Kirche
ist
lange
genug
im
finsteren
Mittelalter
herumgeirrt,
eigentlich
sollte
sie
ein
leuchtendes
Beispiel
sein.
For
too
long
the
church
has
stumbled
about
in
the
dark
ages,
when
it
should
be
lighting
the
way.
OpenSubtitles v2018
Wenn
den
Eltern
klar
wird,
dass
sich
so
etwas
wirklich
ereignet
und
dass
sich
dergleichen
nicht
nur
im
finsteren
Mittelalter
zugetragen
hat,
wird
es
für
diese
Verbrecher
schwieriger,
solche
Riten
zu
praktizieren.
If
the
parents
is
clear
that
something
really
happened
And
that
the
like
has
not
only
happened
in
the
Dark
Ages
It
more
difficult
for
these
criminals,
to
practice
such
rites.
OpenSubtitles v2018
Während
der
nächsten
1600
Jahre
hielt
der
Vatikan
ganz
Europa
im
politischen
Würgegriff,
was
zu
so
freudevollen
Zeiten
wie
das
finstere
Mittelalter
ebenso
wie
aufschlussreiche
Ereignisse
wie
die
Kreuzzüge
und
die
Inquisition
führte.
And
for
the
next
1600
years,
the
Vatican
maintained
a
political
stranglehold
on
all
of
Europe,
leading
to
such
joyous
periods
as
the
Dark
Ages,
along
with
enlightening
events
such
as
the
Crusades,
and
the
Inquisition.
OpenSubtitles v2018
Die
Kirche
als
Dienerin
der
Gesellschaft
und
Verbündete
der
Politik
war
dazu
verurteilt,
den
intellektuellen
und
geistigen
Niedergang
im
sogenannten
„finsteren
Mittelalter“
Europas
mitzumachen.
The
church,
being
an
adjunct
to
society
and
the
ally
of
politics,
was
doomed
to
share
in
the
intellectual
and
spiritual
decline
of
the
so-called
European
“dark
ages.”
ParaCrawl v7.1
Dieses
im
Kanon
der
"wohlerworbenen
Vorurteile"
fest
verwurzelte
Bild
der
finsteren
Christenheit
taucht
immer
wieder
auf,
wenn
in
den
Auseinandersetzungen
der
Gegenwart
der
Verdacht
geäußert
wird,
"die
Kirche"
wolle
Europa
"ins
finstere
Mittelalter"
zurückschicken,
wobei
im
"ranking"
der
Rückschrittlichkeit
gerne
dem
Papst
und
der
Katholischen
Kirche
die
Spitzenposition
zugesprochen
wird.
This
image
of
a
dark
Christianity
has
a
firm
place
in
the
canon
of
"justifiable
prejudices"
and
comes
up
again
and
again
when
in
present-day
discussions
it
is
claimed
that
"the
Church"
wants
to
take
Europe
back
"into
the
darkness
of
the
Middle
Ages",
with
the
Pope
and
the
Catholic
Church
naturally
being
given
top
"ranking"
on
the
Richter
scale
of
reaction
and
general
regressiveness.
ParaCrawl v7.1
Seit
dem
finsteren
Mittelalter
hatte
die
Welt
in
erbärmlichen
Verhältnissen
gelebt,
mit
wenig
Rücksicht
auf
Sauberkeit
oder
Hygiene.
Since
the
Dark
Ages,
the
world
had
lived
in
squalor,
with
little
regard
being
paid
to
cleanliness
or
hygiene.
ParaCrawl v7.1