Translation of "Finanziell entlasten" in English

Bildungsfonds bzw. Stipendien externer Stiftungen können ebenfalls helfen finanziell zu entlasten.
Education funds or scholarships from external foundations can also help to give financial support.
ParaCrawl v7.1

Schleicher sieht damit einmal mehr auch die Gelegenheit vertan, die Krankenkassen finanziell zu entlasten.
Schleicher sees thereby once more also the opportunity vertan to relieve the health insurance companies financially.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen versuchen, einfache, gut verständliche, bestverfügbare Technologien soweit wie möglich finanziell zu entlasten, damit es sich jeder leisten kann, diese auch zu verwenden.
We have to try and make this technology financially accessible, as far as possible, so that everyone can afford to use it.
Europarl v8

Kurz gesagt, brauchen wir innovative Produkte, von denen die Patienten profitieren, und Generika, die das Gesundheitssystem finanziell entlasten.
To put it in a nutshell, we need innovative products for the benefit of patients and we need generics to help reduce the pressure on health care costs.
Europarl v8

Wenn es den USA möglich ist, Angehörige der Opfer des 11. September weltweit unabhängig von ihrer Nationalität finanziell zu entlasten, dann muss das auch den Mitgliedstaaten der EU innerhalb ihres Territoriums zugemutet werden können.
If the USA can manage to lift the financial burden from dependents of the victims of 11 September, wherever in the world and irrespective of their nationality, then it can also be expected of the Member States of the EU within their own territory.
Europarl v8

Die Maßnahme soll dazu beitragen, stark von den wirtschaftlichen Auswirkungen des Coronavirus-Ausbruchs betroffene KMU vorübergehend finanziell zu entlasten.
The measure aims at temporarily easing the financial burden on SMEs that are severely affected by the economic impact of the coronavirus outbreak.
ELRC_3382 v1

Die Kommission ist jedoch anders als die französischen Behörden der Auffassung, dass die nationale Beihilfe durchaus die Erzeuger finanziell entlasten sollte, die sich als Unternehmer aus freien Stücken zu einem bestimmten wirtschaftlichen Verhalten entschlossen haben, dessen Kosten Ausgaben im Zusammenhang mit ihrer üblichen Tätigkeit zu sein scheinen.
However, in contrast to the French authorities' recommendation, the Commission is of the opinion that the purpose of the national aid is to give financial support to producers who, as business operators, had freely decided to undertake a purely commercial venture, the costs of which constitute expenditure in connection with economic activity.
DGT v2019

Der Rat nahm am 14. Februar den Beschluss 2000/140/EG über eine Sonderfinanzhilfe der Gemeinschaft für das Kosovo in Form eines Zuschusses von bis zu 35 Mio. EUR an, um das Kosovo finanziell zu entlasten und die Schaffung wesentlicher Verwaltungsfunktionen und gesunder wirtschaftlicher Rahmenbedingungen zu erleichtern (Tab. II).
The Council adopted, on 14 February, Decision 2000/140/EC allocating exceptional financial aid from the Community to Kosovo, in the form of a grant of up to EUR 35 million, the aim being to reduce the financial constraints on Kosovo and facilitate the creation of key administrative offices and a sound eco­nomic framework (Table II).
EUbookshop v2

Verlässliche und leicht zugängliche Informationen über günstigere Anbieter könnten Verbraucherinnen und Verbraucher einen Wechsel erheblich erleichtern und hierdurch finanziell entlasten.
Reliable and easily accessible information for switching to a more favorable electricity or gas supplier could facilitate switching and herewith relieve consumers from a significant financial burden.
ParaCrawl v7.1

Der Kinderzuschlag soll Familien finanziell entlasten, bei denen die Eltern mit ihrem Einkommen ihren, aber nicht den Bedarf der Kinder decken können.
It is supposed to financially support families, who can cover the cost of their own living expenses, but not that of their children.
ParaCrawl v7.1

Die Universitäten in Lüttich, Lothringen, Luxemburg und Saarbrücken haben Mobilitätsfonds eingerichtet, um mobile Studierende und Doktorand/inn/en finanziell zu entlasten.
The universities of Liège, Lorraine, Luxembourg and Saarland have created mobility funds to reduce the financial burden for mobile students.
ParaCrawl v7.1

Verlässliche und leicht zugängliche Informationen über günstigere Anbieter könnten Verbraucherinnen und Verbraucher einen Wechsel erheblich erleichtern und sie hierdurch finanziell entlasten.
Reliable and easily accessible information for switching to a more favorable electricity or gas supplier could facilitate switching and herewith relieve consumers from a significant financial burden.
ParaCrawl v7.1

Schließlich: Generika helfen mit ihren günstigen Preisen, das Gesundheitssystem finanziell zu entlasten und Arzneimittelkosten wieder in den Griff zu bekommen.
Finally: generics help with their low prices to relieve the health system financially and to get drug costs back under control.
CCAligned v1

Auch wenn die chinesische Regierung scheinbar nicht aktiv versucht, ein politisches oder wirtschaftliches Modell in Afrika zu fördern, hat sie durch die Vergabe von Krediten oder Investitionen (ähnlich wie andere externe Akteure) Auswirkungen auf Regierungsstrukturen und kann beispielsweise afrikanische Regierungseliten finanziell entlasten, die intern unter Druck stehen.
Although the Chinese government does not appear to be promoting a specific policy or economic model in Africa, Chinese loans and investments (like those of other external players) have an impact on governance by affording African leaders who may be under financial pressure some breathing room.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Kommission wird dazu aufgefordert, sich dieser Thematik noch einmal anzunehmen, um die ambitionierten, europäischen Energieeffizienzziele nicht durch europäische Rechnungsführungsregeln zu behindern, die darauf abzielen, öffentliche Schulden zu begrenzen, aber tatsächlich Investitionen in Energieeffizienz-Technologien blockieren, die nicht nur Energie- und CO2-Einsparungen fördern, sondern auch noch die Eigentümer beteiligter öffentlicher Gebäude finanziell entlasten.
Participation in the survey is possible under this link. The European Commission is to be requested look into this issue again, so that the ambitious European energy efficiency targets are not thwarted by European accounting rules which aim to limit public debt but in fact block energy efficiency investments which could deliver not only energy and CO2 savings but also financial relief for public building owners involved.
ParaCrawl v7.1

Der VDIK hat in der Kürzung der Pendlerpauschale von Anfang an ein falsches Signal an die Autofahrer gesehen und von der Politik deren Rücknahme gefordert, um die Autofahrer finanziell zu entlasten und Liquidität für die Anschaffung moderner Neuwagen mit umweltschonender Technologie zu schaffen.
Right from the start, the VDIK had felt that the cutting of the commuter allowance was giving off the wrong signal to motorists, and lobbied the government to ease the financial strain on motorists and free up money for the purchase of modern new vehicles with eco-friendly technology.
ParaCrawl v7.1

Die Erlöse der verschiedenen Auktionen dienen dazu, die umfangreichen Kosten der Veranstaltung zu decken und die Gebietskirchen als Gesellschafter finanziell zu entlasten.
The proceeds from the various auctions will be used to recover some of the EYD costs and to relieve the burden on the district churches as financial bodies.
ParaCrawl v7.1

Zur möglichen Ausgestaltung der Neuregelung ab dem Jahr 2010 hat sich die Bundesregierung noch nicht geäußert.Der VDIK hat in der Kürzung der Pendlerpauschale von Anfang an ein falsches Signal an die Autofahrer gesehen und von der Politik deren Rücknahme gefordert, um die Autofahrer finanziell zu entlasten und Liquidität für die Anschaffung moderner Neuwagen mit umweltschonender Technologie zu schaffen.
So far, the German government has not yet said anything about how the issue will be treated as of 2010.Right from the start, the VDIK had felt that the cutting of the commuter allowance was giving off the wrong signal to motorists, and lobbied the government to ease the financial strain on motorists and free up money for the purchase of modern new vehicles with eco-friendly technology.
ParaCrawl v7.1

An diesem Punkt muss ich verstärkt darauf hinweisen, dass eine Neuansiedlung nicht nur ein humanitäres Ziel, sondern auch das politische und wirtschaftliche Ziel der Entlastung von Drittländern verfolgt, die eine große Anzahl an Flüchtlingen aufnehmen müssen, und sie gleichermaßen durch eine gemeinsame Übernahme von Kosten und finanzieller Verantwortung stark entlasten soll.
At this point, I feel I must emphasise that resettlement pursues not only a humanitarian aim, but also the political and economic goal of relieving third countries of the burden of accepting large numbers of refugees, and the equally great burden of sharing costs and financial responsibilities.
Europarl v8

Diese tragikomische Situation, in der der Europäischen Polizeiakademie angesichts bestimmter betrügerischer finanzieller Machenschaften keine Entlastung gewährt wird, zeigt, dass der Korruption wirklich keine Grenzen gesetzt sind.
This tragicomic situation where the European Police College is not being granted a discharge in the light of certain fraudulent financial activities shows us that there are no bounds when it comes to corruption.
Europarl v8

Ohne eine solche unabhängige Prüfung sind Rat und Parlament nicht in der Lage, die Kommission weiterhin von ihrer finanziellen Verantwortung zu entlasten.
Without such an independent audit, the Council and Parliament are in no position to continue discharging the Commission of its financial responsibility.
Europarl v8

Die Kommission konnte daher zum Zeitpunkt der Einleitung des Verfahrens nicht ausschließen, dass es sich um die Gewährung rückwirkender Beihilfen für bereits von den Begünstigten durchgeführte Maßnahmen handelte, diesen also die notwendige Anreizwirkung fehlte und sie daher als Finanzierungsbeihilfen anzusehen waren, deren einziger Zweck in der finanziellen Entlastung des Begünstigten bestanden hätte.
The Commission could therefore not rule out when it initiated the procedure the possibility that the aid constituted retroactive funding for activities already carried out by the beneficiaries and therefore lacking the necessary incentive element and that it should consequently be regarded as operating aid with the sole aim of relieving the beneficiary of a financial burden.
DGT v2019

Dieses Argument wirft Zweifel auf, da die Befreiung nicht dem Ziel dienen sollte, eine Umstellung auf die Erzeugung unter Glas zu fördern, sondern die bereits tätigen Unterglasanbaubetriebe von einem mit ihrer Tätigkeit zusammenhängenden finanziellen Aufwand zu entlasten.
This argument appears doubtful, inasmuch as the exemption was aimed not at encouraging a changeover to glasshouse growing, but rather to provide greenhouse growers who were already in business with relief from a financial burden linked to exercise of their activity;
DGT v2019