Translation of "Fiktives unternehmen" in English

Ein solches fiktives separates Unternehmen wird häufig auch als „Silo“ bezeichnet.
Such a deemed separate entity is often called a ‘silo’.
DGT v2019

Fiktives Unternehmen: Jason Sampson ist nun Vize-Präsident bei der Oakmont National Bank.
Fictional entity: Jason Sampson is now Vice President of Oakmont National Bank.
CCAligned v1

Fiktives Unternehmen: Die Tuscany Valley News wird erwähnt.
Fictional entity: The Tuscany Valley News is mentioned.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Die Weinkellerei Fenwick im Tuscany Valley ist bankrott.
Fictional entity: The Fenwick Winery in the Tuscany Valley is bankrupt.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Pickett Plaza, ein weiteres Investment-Projekt, wird erwähnt.
Fictional entity: Pickett Plaza, another investment project, is mentioned.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Die Immobilienfirma, für die Alison arbeitet, heißt Rigg.
Fictional entity: The name of the real estate agency Alison works for is Rigg.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Beckley's Shoes, ein Schuhgeschäft in Tuscany, wird erwähnt.
Fictional entity: Beckley's Shoes, a Tuscany shoe store, is mentioned.
ParaCrawl v7.1

Die Teilnehmer werden gemeinsam die Scorecard der Kommunikation für ein fiktives Muster-Unternehmen erarbeiten.
Participants will jointly devise a communication scorecard for a fictional company.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Cloverfield Downs, eine weitere Pferderennbahn, wird erwähnt.
Fictional entity: Cloverfield Downs, another horse race track, is mentioned.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Charlotte wohnt im Kincora Hotel in Santa Monica, CA.
Fictional entity: Charlotte stays at the Kincora Hotel in Santa Monica, CA.
ParaCrawl v7.1

Pitch für ein fiktives Unternehmen, das man zum Vermarkten seines Rennwagens aufbaut.
Pitch for a fictitious company that you build to market your racing car.
CCAligned v1

Fiktives Unternehmen: Tony arbeitet für die Ölgesellschaft Optoco.
Fictional entity: Tony works for the Optoco oil company.
CCAligned v1

Fiktives Unternehmen: Die japanische Takahama Company will Liz' Baseballclub übernehmen.
Fictional entity: The Japan-based Takahama Company wants to purchase Liz's baseball club.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Eric erwähnt das Royal Hotel in Monaco.
Fictional entity: Eric mentions the Royal Hotel in Monaco.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Music Channel wird Apollonias Rock-Video produzieren und ausstrahlen.
Fictional entity: Music Channel will produce and air Apollonia's rock video.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Tony arbeitet für die à lgesellschaft Optoco.
Fictional entity: Tony works for the Optoco oil company.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Die Purdy Vineyards im Tuscany Valley werden eingeführt.
Fictional entity: The Purdy Vineyards in the Tuscany Valley are introduced.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Apollonia erwähnt die Schallplattenfirma Icarus Records.
Fictional entity: Apollonia mentions Icarus Records, a record producing company.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Ein Exemplar der Zeitung New York World ist zu sehen.
Fictional entity: An issue of the New York World newspaper can be seen.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Jane Callendar, Sharpes Steuerberaterin, wohnt in Betsy's Motel.
Fictional entity: Jane Callendar, Sharpe's tax lawyer, is staying at Betsy's Motel.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Ein Radiosender im Tuscany Valley heißt KTNS.
Fictional entity: KTNS is a radio station in the Tuscany Valley.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Angela liest eine Zeitung namens Press Herald.
Fictional entity: Angela reads a newspaper called Press Herald.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Claudia Chadway hat ein Konto bei der Certified Bank of Duluth.
Fictional entity: Claudia Chadway has an account with the Certified Bank of Duluth.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Die Tuscany Valley Times ist derzeit die einzige Tageszeitung im Tal.
Fictional entity: The Tuscany Valley Times is currently the valley's only daily newspaper.
ParaCrawl v7.1

Dies ist ein satirischer und fiktiver Artikel über ein fiktives Unternehmen, das fiktive Produkte verkauft.
This is a satirical and fictional article about a fictional company selling fictional products.
CCAligned v1

Fiktives Unternehmen: Die Immobilienfirma, für die Alison arbeitet, heià t Rigg.
Fictional entity: The name of the real estate agency Alison works for is Rigg.
ParaCrawl v7.1

Fiktives Unternehmen: Eine weitere Firma, mit der Richard Geschäfte machen wollte, heißt Unidak.
Fictional entity: Unidak is another company Richard wanted to do business with.
ParaCrawl v7.1