Translation of "Fasse" in English
Wir
haben
wenig
Zeit,
deswegen
fasse
ich
mich
kurz.
We
have
little
time,
so
I
am
being
brief.
Europarl v8
Ich
fasse
kurz
zusammen:
Menschenrechte,
effektive
Strafverfolgungsbehörden,
Wettbewerbsfähigkeit
und
Subsidiarität.
To
summarise
it
briefly:
human
rights,
efficient
criminal
investigation
agencies,
competitiveness
and
subsidiarity.
Europarl v8
Ich
fasse
Ihre
Wortmeldung
als
Aufforderung
zur
Gewissenhaftigkeit
auf.
I
shall
take
your
speech
as
an
appeal
for
more
assiduous
attendance.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
fasse
mich
kurz.
Mr
President,
I
shall
be
brief.
Europarl v8
Mit
Ihrer
Erlaubnis
fasse
ich
diese
Gebiete
einmal
kurz
zusammen:
If
you
will
allow
me,
I
will
briefly
outline
those
areas:
Europarl v8
Ich
fasse
das
als
ein
Ja
auf.
I'll
take
that
as
a
yes.
Tatoeba v2021-03-10
So
fasse
ich
das
auf.«
That
is
haw
I
look
at
the
matter.'
Books v1
Meine
Damen
und
Herren,
ich
fasse
noch
einmal
zusammen:
Ladies
and
Gentlemen,
allow
me
to
summarise:
TildeMODEL v2018
Sie
haben
es
eilig,
also
fasse
ich
mich
kurz.
I
know
you're
anxious
to
go,
so
I'll
be
brief.
OpenSubtitles v2018
Fasse
dich,
finde
dich
damit
ab.
Take
yourself
in
hand.
OpenSubtitles v2018
Ich
fasse
ihn
besser
mal
zusammen.
I'll
sum
up
the
story
for
you.
It's
a
conversation
between
two
Jews...
OpenSubtitles v2018
Jetzt
fasse
ich
mir
ein
Herz
und
koste
deine
Limonade.
I
think
I'm
brave
enough
to
try
some
of
that.
OpenSubtitles v2018
Nie
wieder
fasse
ich
eine
Nadel
an.
I'll
never
touch
a
needle
again.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt,
ich
fasse
das
Ding
nicht
an.
I
never
touch
the
thing.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
fasse
ich
ihn
nicht
mehr
Samtpfötchen
an.
But
from
now
on,
I'm
tired
of
being
a
nice
fella.
OpenSubtitles v2018
Nein,
ich
fasse
es
besser
kurz
zusammen:
Better
still,
I
will
condense
it:
OpenSubtitles v2018
Jede
Respektlosigkeit
ihm
gegenüber
fasse
ich
als
persönliche
Beleidigung
auf.
And
any
sign
of
disrespect
to
him
will
be
taken
as
a
personal
insult
by
me.
OpenSubtitles v2018