Translation of "Für sich in anspruch nimmt" in English

Indem die EU in weltweiten Angelegenheiten eine wichtigere Rolle für sich selbst in Anspruch nimmt?
By the EU taking a bigger role for itself in world affairs?
TildeMODEL v2018

Indem die EU in weltwei­ten Angelegenheiten eine wichtigere Rolle für sich selbst in Anspruch nimmt?
By the EU taking a bigger role for itself in world affairs?
TildeMODEL v2018

Indem die EU in welt­weiten Angelegenheiten eine wichtigere Rolle für sich selbst in Anspruch nimmt?
By the EU taking a bigger role for itself in world affairs?
TildeMODEL v2018

Noch verblüffender ist die Tatsache, dass die Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten), die theoretisch für sich in Anspruch nimmt, christlich-demokratisch orientiert zu sein und bestimmte moralische Werte zu vertreten, ebenfalls ihre Unterschrift unter diese Absurdität setzt, die von den Linken initiiert wurde.
What is even more astonishing is the fact that the Group of the European People's Party (Christian Democrats), which theoretically claims to be Christian democrat and to have certain moral values, has also put its signature to this absurdity, which the left initiated.
Europarl v8

Wir waren so vorsichtig, als wir darüber sprachen, Menschenrechtsverletzungen zu verurteilen, die von einem Land begangen wurden, das für sich in Anspruch nimmt, die größte Demokratie der Welt zu sein, das aber immer noch die Todesstrafe anwendet, und das der Welt mit Guantánamo zeigt, wie Menschenrechte und internationales Recht im Namen der Bekämpfung des Terrorismus verletzt werden.
How cautious we have been in the way we have talked about condemning the human rights violations perpetrated by a country which claims to be the greatest democracy in the world, which still has the death penalty, and for which Guantánamo is an illustration to the world of human rights and international law violations committed in the name of combating terrorism.
Europarl v8

Ich möchte über Amerika sprechen, dieses große Land, das die Rolle des Weltpolizisten und des Vorbilds für Demokratie, Freiheit und Modernität für sich in Anspruch nimmt.
I would like to discuss America, that vast country that claims to be the policeman of the world and the model of democracy, freedom and modernity.
Europarl v8

Ein Unternehmen, das nicht bei all seinen Leistungen die höchsten Anforderungen gewährleistet, die es in seinen Jahresberichten oft für sich in Anspruch nimmt, ist scheinheilig und gefährdet das Leben seiner Arbeitnehmer und der Öffentlichkeit.
A company that will not ensure in its total delivery the highest standards it often claims in its annual reports, is hypocritical and endangers the lives of workers and the public.
Europarl v8

Sie erhielten keine Mittel von der Europäischen Union und konnten sie nicht erhalten, wenn sie nicht der EFL angehörten, die für sich in Anspruch nimmt, die einzige Stimme für Frauen in ganz Europa zu sein.
They did not receive funding from the European Union and they could not receive it unless they were part of EWL, which claimed to be the only voice for women throughout Europe.
Europarl v8

Obgleich das EU-Parlament für sich in Anspruch nimmt, sämtliche Bürger Europas zu vertreten, haben diese Bürger in Wirklichkeit nicht das geringste Mitspracherecht.
Although this Parliament claims to represent all European citizens, in reality those citizens do not have the slightest say.
Europarl v8

Statt diese wirklich schwer wiegenden Aspekte in einem Haus anzugehen, das für sich in Anspruch nimmt, Sitz der europäischen Demokratie zu sein, hat es die Mehrheit vorgezogen, sich zu organisieren, um die Rechte der kleinsten Fraktionen zu beschneiden, was im Sinne der Demokratie und der grundlegenden Achtung des Gleichheitsprinzips keinesfalls hingenommen werden darf.
Instead of attacking these genuinely serious aspects in a House that claims to be the seat of European democracy, the majority has preferred instead to join forces and fight to restrict the rights of the smaller political groups, which in terms of democracy and of basic respect for the principle of equality, is quite intolerable.
Europarl v8

Also, wenn man die Gerechtigkeit für sich in Anspruch nimmt, muss man vorsichtig sein, ob man wirklich so ein Heiliger ist, wie man denkt.
People who claim justice is on their side should be careful and consider whether they are really the saints they think they are.
Europarl v8

Besondere Sorge bereitet mir die Behauptung der Kommission Prodi in Anhang 3 der Mitteilung der Kommission, mit der sie für sich in Anspruch nimmt, in diesem Bereich sehr erfolgreich zu sein.
Looking at Annex 3 of the Communication from the Commission, I am particularly concerned to see that the Prodi Commission is claiming great success in this area.
Europarl v8

Ein Land aber, das trotz internationaler Unterstützung zur Sicherung seiner Grenzen für sich in Anspruch nimmt, nach eigenem Ermessen Völkerrecht verletzen zu dürfen, disqualifiziert sich endgültig für einen EU-Beitritt!
However, a country which - despite international support for the securing of its borders - claims the right to violate international law as it sees fit disqualifies itself from accession to the European Union once and for all.
Europarl v8

Je stärker der einzelne Thread Ressourcen für sich in Anspruch nimmt, desto besser greift die Multi-Threading-Technologie im System, da dieses die Ressourcen auf die Threads aufteilt.
Depending on the cluster configuration and, most importantly, the nature of the application running on the cluster, performance gains can vary or even be negative.
Wikipedia v1.0

Die Wahrheit jedoch ist komplexer, und tatsächlich erging der Wählerauftrag nicht an die Person, die für sich in Anspruch nimmt, die Wahlen „gewonnen“ zu haben.
But reality is more complex, and the genuine democratic mandate did not go to the person who claims to have “won” the election.
News-Commentary v14

In deren Folge ist nun ein bemerkenswerter Wandel zu beobachten – mit einer neuen Generation von Politikern, die für sich in Anspruch nimmt, einen neuen Ansatz und tief greifende Veränderungen in der französischen Afrikapolitik einläuten zu wollen.
In their wake, a notable shift has emerged, with a new generation of politicians claiming to herald a fresh approach and profound changes in French policy towards Africa.
News-Commentary v14

Wenn er sich nicht unmittelbar auf eine Ideologie beruft oder eine politische Partei für sich in Anspruch nimmt, berauscht er sich an der reinen Gewalt.
Hence the reference to the need to use all the powers available under the Treaties to ensure that technical controls are maintained up to the standards required in the Chicago Convention, the international security programme etc.
EUbookshop v2

Ich weise es nachdrücklich zurück, wenn Herr Schönhuber für sich in Anspruch nimmt, daß nur seine Partei die Interessen der Deutschen vertritt.
I categorically reject Mr Schönhuber's claim that his party alone represents the interests of the German people.
EUbookshop v2

Mangelnde Kohärenz deswegen, weil die Kriterien für die Immunität der europäischen Abgeordneten, also der Angehörigen eines Parlaments, das für sich in Anspruch nimmt, ein einheitliches Ganzes zu sein und 340 Millionen Menschen zu vertreten, von den für ihre Abgeordneten-Kollegen in den jeweiligen nationalen Parlamenten geltenden Kriterien abhängen sollen.
The Commission therefore felt that it wasn't right for it to table a formal revision of its initial draft, but indicated that Parliament's resolution and report would be before the representatives of the governments of the Member States when they came to discuss the matter and that the Commission did not have any difficulties with the proposed changes.
EUbookshop v2

In Maastricht tagen nicht Staatsoberhäupter und die Regierungschefs, sondern dort sitzt der Europäische Rat, der mehr und mehr für sich in Anspruch nimmt, auch eine europäische Institution zu sein.
At Maastricht it will not be the Heads of State or Government who meet but the European Council, which increasingly claims to be a European institution.
EUbookshop v2

Wenn das Parlament auch hinsichtlich der obligatorischen Ausgaben das letzte Wort für sich in Anspruch nimmt, dann gewiß nicht, um sie willkürlich zu kürzen, sondem nur — und dies mag vielleicht einige Mitgliedstaaten beruhigen — weil in jedem demokratischen System das in allgemeinen Wahlen gewählte Organ über den Haushalt abstimmt, unter Berücksichtigung der während des Gesetzgebungsverfahrens eingegangenen Verpflichtungen.
Lamassoure, President-in-Office of the Council. — (FR) I have already had occasion to touch on this issue during the debate which Parliament devoted to Turkey in March. I should therefore simply like to remind the House that the EU-Turkey Association Council, which was held in Brussels on 6 March last, adopted three texts: first, a decision on the modalities for the entry into force of the customs union; secondly, a
EUbookshop v2