Übersetzung für "Für sich in anspruch nimmt" in Englisch
Indem
die
EU
in
weltweiten
Angelegenheiten
eine
wichtigere
Rolle
für
sich
selbst
in
Anspruch
nimmt?
By
the
EU
taking
a
bigger
role
for
itself
in
world
affairs?
TildeMODEL v2018
Indem
die
EU
in
weltweiten
Angelegenheiten
eine
wichtigere
Rolle
für
sich
selbst
in
Anspruch
nimmt?
By
the
EU
taking
a
bigger
role
for
itself
in
world
affairs?
TildeMODEL v2018
Indem
die
EU
in
weltweiten
Angelegenheiten
eine
wichtigere
Rolle
für
sich
selbst
in
Anspruch
nimmt?
By
the
EU
taking
a
bigger
role
for
itself
in
world
affairs?
TildeMODEL v2018
Noch
verblüffender
ist
die
Tatsache,
dass
die
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten),
die
theoretisch
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
christlich-demokratisch
orientiert
zu
sein
und
bestimmte
moralische
Werte
zu
vertreten,
ebenfalls
ihre
Unterschrift
unter
diese
Absurdität
setzt,
die
von
den
Linken
initiiert
wurde.
What
is
even
more
astonishing
is
the
fact
that
the
Group
of
the
European
People's
Party
(Christian
Democrats),
which
theoretically
claims
to
be
Christian
democrat
and
to
have
certain
moral
values,
has
also
put
its
signature
to
this
absurdity,
which
the
left
initiated.
Europarl v8
Wir
waren
so
vorsichtig,
als
wir
darüber
sprachen,
Menschenrechtsverletzungen
zu
verurteilen,
die
von
einem
Land
begangen
wurden,
das
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
die
größte
Demokratie
der
Welt
zu
sein,
das
aber
immer
noch
die
Todesstrafe
anwendet,
und
das
der
Welt
mit
Guantánamo
zeigt,
wie
Menschenrechte
und
internationales
Recht
im
Namen
der
Bekämpfung
des
Terrorismus
verletzt
werden.
How
cautious
we
have
been
in
the
way
we
have
talked
about
condemning
the
human
rights
violations
perpetrated
by
a
country
which
claims
to
be
the
greatest
democracy
in
the
world,
which
still
has
the
death
penalty,
and
for
which
Guantánamo
is
an
illustration
to
the
world
of
human
rights
and
international
law
violations
committed
in
the
name
of
combating
terrorism.
Europarl v8
Ich
möchte
über
Amerika
sprechen,
dieses
große
Land,
das
die
Rolle
des
Weltpolizisten
und
des
Vorbilds
für
Demokratie,
Freiheit
und
Modernität
für
sich
in
Anspruch
nimmt.
I
would
like
to
discuss
America,
that
vast
country
that
claims
to
be
the
policeman
of
the
world
and
the
model
of
democracy,
freedom
and
modernity.
Europarl v8
Ein
Unternehmen,
das
nicht
bei
all
seinen
Leistungen
die
höchsten
Anforderungen
gewährleistet,
die
es
in
seinen
Jahresberichten
oft
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
ist
scheinheilig
und
gefährdet
das
Leben
seiner
Arbeitnehmer
und
der
Öffentlichkeit.
A
company
that
will
not
ensure
in
its
total
delivery
the
highest
standards
it
often
claims
in
its
annual
reports,
is
hypocritical
and
endangers
the
lives
of
workers
and
the
public.
Europarl v8
Sie
erhielten
keine
Mittel
von
der
Europäischen
Union
und
konnten
sie
nicht
erhalten,
wenn
sie
nicht
der
EFL
angehörten,
die
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
die
einzige
Stimme
für
Frauen
in
ganz
Europa
zu
sein.
They
did
not
receive
funding
from
the
European
Union
and
they
could
not
receive
it
unless
they
were
part
of
EWL,
which
claimed
to
be
the
only
voice
for
women
throughout
Europe.
Europarl v8
Obgleich
das
EU-Parlament
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
sämtliche
Bürger
Europas
zu
vertreten,
haben
diese
Bürger
in
Wirklichkeit
nicht
das
geringste
Mitspracherecht.
Although
this
Parliament
claims
to
represent
all
European
citizens,
in
reality
those
citizens
do
not
have
the
slightest
say.
Europarl v8
Statt
diese
wirklich
schwer
wiegenden
Aspekte
in
einem
Haus
anzugehen,
das
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
Sitz
der
europäischen
Demokratie
zu
sein,
hat
es
die
Mehrheit
vorgezogen,
sich
zu
organisieren,
um
die
Rechte
der
kleinsten
Fraktionen
zu
beschneiden,
was
im
Sinne
der
Demokratie
und
der
grundlegenden
Achtung
des
Gleichheitsprinzips
keinesfalls
hingenommen
werden
darf.
Instead
of
attacking
these
genuinely
serious
aspects
in
a
House
that
claims
to
be
the
seat
of
European
democracy,
the
majority
has
preferred
instead
to
join
forces
and
fight
to
restrict
the
rights
of
the
smaller
political
groups,
which
in
terms
of
democracy
and
of
basic
respect
for
the
principle
of
equality,
is
quite
intolerable.
Europarl v8
Also,
wenn
man
die
Gerechtigkeit
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
muss
man
vorsichtig
sein,
ob
man
wirklich
so
ein
Heiliger
ist,
wie
man
denkt.
People
who
claim
justice
is
on
their
side
should
be
careful
and
consider
whether
they
are
really
the
saints
they
think
they
are.
Europarl v8
Besondere
Sorge
bereitet
mir
die
Behauptung
der
Kommission
Prodi
in
Anhang
3
der
Mitteilung
der
Kommission,
mit
der
sie
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
in
diesem
Bereich
sehr
erfolgreich
zu
sein.
Looking
at
Annex
3
of
the
Communication
from
the
Commission,
I
am
particularly
concerned
to
see
that
the
Prodi
Commission
is
claiming
great
success
in
this
area.
Europarl v8
Ein
Land
aber,
das
trotz
internationaler
Unterstützung
zur
Sicherung
seiner
Grenzen
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
nach
eigenem
Ermessen
Völkerrecht
verletzen
zu
dürfen,
disqualifiziert
sich
endgültig
für
einen
EU-Beitritt!
However,
a
country
which
-
despite
international
support
for
the
securing
of
its
borders
-
claims
the
right
to
violate
international
law
as
it
sees
fit
disqualifies
itself
from
accession
to
the
European
Union
once
and
for
all.
Europarl v8
Je
stärker
der
einzelne
Thread
Ressourcen
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
desto
besser
greift
die
Multi-Threading-Technologie
im
System,
da
dieses
die
Ressourcen
auf
die
Threads
aufteilt.
Depending
on
the
cluster
configuration
and,
most
importantly,
the
nature
of
the
application
running
on
the
cluster,
performance
gains
can
vary
or
even
be
negative.
Wikipedia v1.0
Die
Wahrheit
jedoch
ist
komplexer,
und
tatsächlich
erging
der
Wählerauftrag
nicht
an
die
Person,
die
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
die
Wahlen
„gewonnen“
zu
haben.
But
reality
is
more
complex,
and
the
genuine
democratic
mandate
did
not
go
to
the
person
who
claims
to
have
“won”
the
election.
News-Commentary v14
In
deren
Folge
ist
nun
ein
bemerkenswerter
Wandel
zu
beobachten
–
mit
einer
neuen
Generation
von
Politikern,
die
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
einen
neuen
Ansatz
und
tief
greifende
Veränderungen
in
der
französischen
Afrikapolitik
einläuten
zu
wollen.
In
their
wake,
a
notable
shift
has
emerged,
with
a
new
generation
of
politicians
claiming
to
herald
a
fresh
approach
and
profound
changes
in
French
policy
towards
Africa.
News-Commentary v14
Wenn
er
sich
nicht
unmittelbar
auf
eine
Ideologie
beruft
oder
eine
politische
Partei
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
berauscht
er
sich
an
der
reinen
Gewalt.
Hence
the
reference
to
the
need
to
use
all
the
powers
available
under
the
Treaties
to
ensure
that
technical
controls
are
maintained
up
to
the
standards
required
in
the
Chicago
Convention,
the
international
security
programme
etc.
EUbookshop v2
Ich
weise
es
nachdrücklich
zurück,
wenn
Herr
Schönhuber
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
daß
nur
seine
Partei
die
Interessen
der
Deutschen
vertritt.
I
categorically
reject
Mr
Schönhuber's
claim
that
his
party
alone
represents
the
interests
of
the
German
people.
EUbookshop v2
Mangelnde
Kohärenz
deswegen,
weil
die
Kriterien
für
die
Immunität
der
europäischen
Abgeordneten,
also
der
Angehörigen
eines
Parlaments,
das
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
ein
einheitliches
Ganzes
zu
sein
und
340
Millionen
Menschen
zu
vertreten,
von
den
für
ihre
Abgeordneten-Kollegen
in
den
jeweiligen
nationalen
Parlamenten
geltenden
Kriterien
abhängen
sollen.
The
Commission
therefore
felt
that
it
wasn't
right
for
it
to
table
a
formal
revision
of
its
initial
draft,
but
indicated
that
Parliament's
resolution
and
report
would
be
before
the
representatives
of
the
governments
of
the
Member
States
when
they
came
to
discuss
the
matter
and
that
the
Commission
did
not
have
any
difficulties
with
the
proposed
changes.
EUbookshop v2
In
Maastricht
tagen
nicht
Staatsoberhäupter
und
die
Regierungschefs,
sondern
dort
sitzt
der
Europäische
Rat,
der
mehr
und
mehr
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
auch
eine
europäische
Institution
zu
sein.
At
Maastricht
it
will
not
be
the
Heads
of
State
or
Government
who
meet
but
the
European
Council,
which
increasingly
claims
to
be
a
European
institution.
EUbookshop v2
Wenn
das
Parlament
auch
hinsichtlich
der
obligatorischen
Ausgaben
das
letzte
Wort
für
sich
in
Anspruch
nimmt,
dann
gewiß
nicht,
um
sie
willkürlich
zu
kürzen,
sondem
nur
—
und
dies
mag
vielleicht
einige
Mitgliedstaaten
beruhigen
—
weil
in
jedem
demokratischen
System
das
in
allgemeinen
Wahlen
gewählte
Organ
über
den
Haushalt
abstimmt,
unter
Berücksichtigung
der
während
des
Gesetzgebungsverfahrens
eingegangenen
Verpflichtungen.
Lamassoure,
President-in-Office
of
the
Council.
—
(FR)
I
have
already
had
occasion
to
touch
on
this
issue
during
the
debate
which
Parliament
devoted
to
Turkey
in
March.
I
should
therefore
simply
like
to
remind
the
House
that
the
EU-Turkey
Association
Council,
which
was
held
in
Brussels
on
6
March
last,
adopted
three
texts:
first,
a
decision
on
the
modalities
for
the
entry
into
force
of
the
customs
union;
secondly,
a
EUbookshop v2