Translation of "Für einen zeitraum" in English
Die
Versuchsfischerei
wird
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
genehmigt.
The
authorisations
for
experimental
fishing
shall
be
granted
for
a
maximum
of
12
months.
DGT v2019
Die
Risikoabschirmung
wurde
für
einen
Zeitraum
von
30
Jahren
gewährt.
The
risk
shield
was
granted
for
a
period
of
30
years.
DGT v2019
Die
Mission
wird
für
einen
Zeitraum
von
12
Monaten
eingerichtet.
The
mission
will
have
a
duration
of
12
months.
DGT v2019
Die
Mission
wird
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren
eingerichtet.
The
mission
will
have
a
duration
of
three
years.
DGT v2019
Sie
werden
für
einen
langen
Zeitraum
die
Grundlage
der
Arbeit
der
EU
bilden.
They
will
form
the
basis
for
the
EU's
work
for
a
long
time
to
come.
Europarl v8
Die
Versuchsfischerei
sollte
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
genehmigt
werden.
Exploratory
fishing
licences
shall
be
granted
for
a
maximum
period
of
12
months.
DGT v2019
Die
Versuchsfischerei
wird
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
sechs
Monaten
genehmigt.
The
authorisations
for
experimental
fishing
are
to
be
granted
for
for
a
maximum
period
of
six
months.
DGT v2019
Die
Richter
wählen
den
Vorsitzenden
des
Beschwerdeausschusses
für
einen
Zeitraum
von
drei
Jahren.
The
judges
shall
elect
the
President
of
the
Appeal
Board
from
among
their
number
for
a
term
of
three
years.
DGT v2019
Jedes
Mitglied
der
EGE
wird
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
ernannt.
Each
member
of
the
EGE
shall
be
appointed
for
a
term
of
four
years.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
können
die
Mitgliedstaaten
eine
Zulassung
für
einen
kürzeren
Zeitraum
erteilen.
In
exceptional
cases,
Member
States
may
grant
approval
for
a
shorter
period.
DGT v2019
Die
vorläufigen
Antidumpingmaßnahmen
wurden
ursprünglich
für
einen
Zeitraum
von
sechs
Monaten
eingeführt.
The
provisional
anti-dumping
measures
were
originally
imposed
for
a
period
of
six
months.
DGT v2019
Die
Versuchsfischerei
sollte
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
sechs
Monaten
genehmigt
werden.
The
authorisations
for
experimental
fishing
should
be
agreed
for
a
maximum
period
of
6
months.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
wird
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
geschlossen.
This
Agreement
is
concluded
for
a
period
of
five
years.
DGT v2019
Er
gilt
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten.
It
shall
apply
for
a
12-month
period.
DGT v2019
Dieses
Abkommen
gilt
für
einen
Zeitraum
von
fünf
Jahren
ab
seinem
Inkrafttreten;
This
Agreement
shall
apply
for
five
years
from
the
date
of
its
entry
into
force.
DGT v2019
Sie
gilt
für
einen
Zeitraum
von
zehn
Jahren.
It
shall
be
valid
for
a
period
of
10
years.
DGT v2019
Dieser
Gemeinsame
Standpunkt
gilt
für
einen
Zeitraum
von
zwölf
Monaten.
This
Common
Position
shall
apply
for
a
12-month
period.
DGT v2019
Die
Ernennung
folgender
scheidender
EGE-Mitglieder
wird
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
verlängert:
The
appointment
of
the
following
outgoing
EGE
members
is
renewed
for
a
period
of
four
years:
DGT v2019
Folgende
Personen
werden
für
einen
Zeitraum
von
vier
Jahren
als
EGE-Mitglieder
ernannt:
The
following
individuals
are
appointed
as
EGE
members
for
a
period
of
four
years:
DGT v2019
Sie
gilt
für
einen
Zeitraum
von
drei
Monaten.
It
shall
apply
for
a
period
of
three
months.
DGT v2019
Das
gilt
für
einen
verlängerbaren
Zeitraum
von
einem
Jahr.
This
is
for
a
renewable
period
of
one
year.
Europarl v8
Das
sind
Partnerschaften,
denen
für
einen
bestimmten
Zeitraum
gewisse
Steuervorteile
gewährt
werden.
These
are
partnerships
that
receive
certain
fiscal
benefits
during
a
certain
period
of
time.
Europarl v8