Translation of "Für eine übergangszeit" in English
Ich
hoffe,
dass
dies
nur
für
eine
Übergangszeit
notwendig
sein
wird.
I
hope
this
will
be
a
transitional
challenge.
Europarl v8
Bei
bestimmten
Voraussetzungen
und
für
eine
gewisse
Übergangszeit
bestehen
jedoch
Befreiungsregelungen.
However,
under
certain
conditions
exemptions
may
apply
for
a
fixed
transitional
period;
TildeMODEL v2018
Im
gewerblichen
Handelsverkehr
wird
die
Umsatzsteuer
für
eine
Übergangszeit
noch
im
Bestimmungsland
erhoben.
For
a
transitional
period,
taxes
on
commercial
imports
will
continue
to
be
paid
in
the
country
of
destination.
EUbookshop v2
Die
Geschäfte
von
Accenture
Interative
und
SinnerSchrader
werden
für
eine
Übergangszeit
separat
weitergeführt.
The
business
units
of
Accenture
Interactive
and
SinnerSchrader
are
operated
separately
for
a
transition
period.
WikiMatrix v1
Für
einen
Teil
dieses
Rechtes
gibt
es
Ausnahmeregelungen
für
eine
Übergangszeit.
Some
exceptions
are
currently
applied
for
a
transitional
period.
WikiMatrix v1
Möglicherweise
sind
für
eine
Übergangszeit
spezifische
Informationsbedürfnisse
zu
berücksichtigen.
Any
statistical
system
which
fully
replaces
the
present
system
must
be
equally
a
replacement
burden
on
trade
and
thus
apparently
in
contradiction
with
the
aims
of
the
large
market.
EUbookshop v2
Nach
Ansicht
der
Kommission
sprechen
zahlreiche
Argumente
für
eine
Verkürzung
der
Übergangszeit.
The
Commission
believes
there
is
a
clear
case
for
a
short
transitional
period.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Freizügigkeit
der
Arbeitnehmer
plädiert
der
Ausschuß
für
eine
kurze
Übergangszeit.
Committee
holds
that
the
two
applicant
countries
must
accede
to
the
Community
on
the
same
date—1
January
1986.
EUbookshop v2
Für
diese
Währung
gilt
für
eine
Übergangszeit
die
Schwankungsmarge
von
6
Wo.
For
a
transitional
period,
that
currency
will
benefit
from
a
broad
fluctuation
band
(6%).
EUbookshop v2
Direkte
Zahlungen
an
die
Landwirte
wurden
ohne
geographische
Kriterien
für
eine
Übergangszeit
eingeführt.
Their
content
is
largely
comparable
with
the
recent
Community
decision,
in
the
context
of
the
CAP
reform,
on
agri-environmental
measures.
EUbookshop v2
Diese
Verordnung
wurde
diese
Woche
jedoch
von
einem
Bundesrichter
für
eine
Übergangszeit
ausgesetzt.
However,
this
regulation
was
suspended
for
a
transitional
period
by
a
federal
judge
this
week.
ParaCrawl v7.1
Vorzugsweise
erfolgt
dies
für
eine
vorbestimmte
Übergangszeit.
This
is
preferably
done
for
a
predetermined
transition
period.
EuroPat v2
Für
eine
Übergangszeit
sind
noch
2
verschiedene
Namenskonventionen
für
Klassen
zulässig.
For
a
transitional
period
2
different
naming
conventions
for
classes
are
permitted.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Übergangszeit
ist
der
Plug-in
Hybrid
der
ideale
Kompromiss.
For
a
transition
period
is
the
plug-in
hybrid
an
ideal
compromiss.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
Übergangszeit
wird
König
in
Personalunion
im
Vorstand
der
E.ON
Ruhrgas
bleiben.
For
a
transition
period
he
will
hold
the
board
roles
at
E.ON
Ruhrgas
and
E.ON
Energie
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Eine
Sache
habe
ich
auszusetzen:
Warum
teilen
Sie
die
Bullenprämien
nicht
für
eine
Übergangszeit
auf?
I
have
just
one
objection:
why
not
divide
up
the
bull
premiums
over
a
transitional
period?
Europarl v8
Man
einigte
sich
auf
einen
Kompromiss
und
entschied
sich
für
eine
Kürzung
der
Übergangszeit
.
A
compromise
was
reached
and
it
was
decided
to
shorten
the
transition
period
.
ECB v1
Diese
Richtlinie
wird
den
Antrag
von
Beitrittsländern
für
eine
Übergangszeit
für
die
Anwendung
der
Richtlinie
berücksichtigen.
This
Directive
will
incorporate
the
request
from
Acceding
States
for
a
transitional
period
for
the
application
of
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Deswegen
setzen
wir
uns
für
eine
vernünftige
Übergangszeit,
ein,
die
einen
allmählichen
Übergang
ermöglicht.
I
am
sorry
that
Mr
Wynn,
prejudiced
as
he
is
against
the
common
agricultural
policy,
like
others
who
have
spoken
on
the
subject,
should
not
have
undertaken
a
more
exhaustive,
and
hence
more
objective
analysis
of
the
reasons
for
the
overruns
in
agricultural
expenditure.
EUbookshop v2
Doch
das
kann
keine
Lösung
für
die
Zukunft
sein,
sondern
nur
für
eine
Übergangszeit.
This
is
an
example
of
how
to
deal
with
a
temporary
situation.
EUbookshop v2
Norwegen
behält
aufgrund
der
Beitritts
akte
für
eine
Übergangszeit
die
Kontrolle
über
seine
Fischvorkommen.
Under
its
Act
of
Accession,
Norway
will
retain
control
of
its
fishing
resources
for
a
transitional
period.
EUbookshop v2
Suche
nach
Verdienstmöglichkeiten
außerhalb
des
Betriebes
für
eine
Übergangszeit,
bis
das
landwirtschaft
liche
Einkommen
ausreicht.
Seek
offfarm
income
opportunities
during
transition
period
while
farm
income
is
increasing
to
adequate
level.
EUbookshop v2
Für
parlamentarische
Mandate
und
Regierungsämter
wurde
die
Quote
anfangs
für
eine
Übergangszeit
niederiger
angesetzt.
It
proved
to
be
very
difficult
to
introduce
the
concept
of
parity
democracy
in
the
debate
among
decision
makers,
women
and
the
wider
public.
EUbookshop v2
Wir
müssen
den
betroffenen
Firmen
sagen:
Für
eine
Übergangszeit
ist
dies
leider
nicht
vermeidbar.
It
seems
to
me
that
we
are
in
a
complete
impasse
in
that
respect.
EUbookshop v2
Femer
sieht
das
Wettbewerbsgesetz
die
Möglichkeit
vor,
für
bestehende
Vereinbarungen
eine
Übergangszeit
vorzusehen.
A
block
declaration
of
this
kind
does
not
affect
non-binding
agreements
and
decisions,
or
at
least
not
directly.
EUbookshop v2
Für
eine
Übergangszeit
müßten
wohl
die
benachteiligten
Regionen
mit
in
diese
Sonderregelung
einbezogen
werden.
The
disadvantaged
regions
would
perhaps
have
to
be
included
in
this
special
arrangement
for
a
transitional
period.
EUbookshop v2
Man
einigte
sich
auf
einen
Kompromiss
und
entschied
sich
für
eine
Kürzung
der
Übergangszeit.
A
compromise
was
reached
and
it
was
decided
to
shorten
the
transition
period.
ParaCrawl v7.1