Translation of "Für eine übergangszeit" in English

Ich hoffe, dass dies nur für eine Übergangszeit notwendig sein wird.
I hope this will be a transitional challenge.
Europarl v8

Bei bestimmten Voraussetzungen und für eine gewisse Übergangszeit bestehen jedoch Befreiungsregelungen.
However, under certain conditions exemptions may apply for a fixed transitional period;
TildeMODEL v2018

Im gewerblichen Handelsverkehr wird die Umsatzsteuer für eine Übergangszeit noch im Bestimmungsland erhoben.
For a transitional period, taxes on commercial imports will continue to be paid in the country of destination.
EUbookshop v2

Die Geschäfte von Accenture Interative und SinnerSchrader werden für eine Übergangszeit separat weitergeführt.
The business units of Accenture Interactive and SinnerSchrader are operated separately for a transition period.
WikiMatrix v1

Für einen Teil dieses Rechtes gibt es Ausnahmeregelungen für eine Übergangszeit.
Some exceptions are currently applied for a transitional period.
WikiMatrix v1

Möglicherweise sind für eine Übergangszeit spezifische Informationsbedürfnisse zu berücksichtigen.
Any statistical system which fully replaces the present system must be equally a replacement burden on trade and thus apparently in contradiction with the aims of the large market.
EUbookshop v2

Nach Ansicht der Kommission sprechen zahlreiche Argumente für eine Verkür­zung der Übergangszeit.
The Commission believes there is a clear case for a short transitional period.
EUbookshop v2

Bezüglich der Freizügigkeit der Arbeitnehmer plädiert der Ausschuß für eine kurze Übergangszeit.
Committee holds that the two applicant countries must accede to the Community on the same date—1 January 1986.
EUbookshop v2

Für diese Währung gilt für eine Übergangszeit die Schwankungsmarge von 6 Wo.
For a transitional period, that currency will benefit from a broad fluctuation band (6%).
EUbookshop v2

Direkte Zahlungen an die Landwirte wurden ohne geographische Kriterien für eine Übergangszeit eingeführt.
Their content is largely comparable with the recent Community decision, in the context of the CAP reform, on agri-environmental measures.
EUbookshop v2

Diese Verordnung wurde diese Woche jedoch von einem Bundesrichter für eine Übergangszeit ausgesetzt.
However, this regulation was suspended for a transitional period by a federal judge this week.
ParaCrawl v7.1

Vorzugsweise erfolgt dies für eine vorbestimmte Übergangszeit.
This is preferably done for a predetermined transition period.
EuroPat v2

Für eine Übergangszeit sind noch 2 verschiedene Namenskonventionen für Klassen zulässig.
For a transitional period 2 different naming conventions for classes are permitted.
ParaCrawl v7.1

Für eine Übergangszeit ist der Plug-in Hybrid der ideale Kompromiss.
For a transition period is the plug-in hybrid an ideal compromiss.
ParaCrawl v7.1

Für eine Übergangszeit wird König in Personalunion im Vorstand der E.ON Ruhrgas bleiben.
For a transition period he will hold the board roles at E.ON Ruhrgas and E.ON Energie simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Eine Sache habe ich auszusetzen: Warum teilen Sie die Bullenprämien nicht für eine Übergangszeit auf?
I have just one objection: why not divide up the bull premiums over a transitional period?
Europarl v8

Man einigte sich auf einen Kompromiss und entschied sich für eine Kürzung der Übergangszeit .
A compromise was reached and it was decided to shorten the transition period .
ECB v1

Diese Richtlinie wird den Antrag von Beitrittsländern für eine Übergangszeit für die Anwendung der Richtlinie berücksichtigen.
This Directive will incorporate the request from Acceding States for a transitional period for the application of the Directive.
TildeMODEL v2018

Deswegen setzen wir uns für eine vernünftige Übergangszeit, ein, die einen allmählichen Übergang ermöglicht.
I am sorry that Mr Wynn, prejudiced as he is against the common agricultural policy, like others who have spoken on the subject, should not have undertaken a more exhaustive, and hence more objective analysis of the reasons for the overruns in agricultural expenditure.
EUbookshop v2

Doch das kann keine Lösung für die Zukunft sein, sondern nur für eine Übergangszeit.
This is an example of how to deal with a temporary situation.
EUbookshop v2

Norwegen behält aufgrund der Beitritts akte für eine Übergangszeit die Kontrolle über seine Fischvorkommen.
Under its Act of Accession, Norway will retain control of its fishing resources for a transitional period.
EUbookshop v2

Suche nach Verdienstmöglichkeiten außerhalb des Betriebes für eine Übergangszeit, bis das landwirtschaft liche Einkommen ausreicht.
Seek offfarm income opportunities during transition period while farm income is increasing to adequate level.
EUbookshop v2

Für parlamentarische Mandate und Regierungsämter wurde die Quote anfangs für eine Übergangszeit niederiger angesetzt.
It proved to be very difficult to introduce the concept of parity democracy in the debate among decision makers, women and the wider public.
EUbookshop v2

Wir müssen den betroffenen Firmen sagen: Für eine Übergangszeit ist dies leider nicht vermeidbar.
It seems to me that we are in a complete impasse in that respect.
EUbookshop v2

Femer sieht das Wettbewerbsgesetz die Möglichkeit vor, für bestehende Vereinbarungen eine Übergangszeit vorzusehen.
A block declaration of this kind does not affect non-binding agreements and decisions, or at least not directly.
EUbookshop v2

Für eine Übergangszeit müßten wohl die benachteiligten Regionen mit in diese Sonderregelung einbezogen werden.
The disadvantaged regions would perhaps have to be included in this special arrangement for a transitional period.
EUbookshop v2

Man einigte sich auf einen Kompromiss und entschied sich für eine Kürzung der Übergangszeit.
A compromise was reached and it was decided to shorten the transition period.
ParaCrawl v7.1