Translation of "Für dieses vorgehen" in English
Dieser
Bericht
ist
das
perfekte
Beispiel
für
dieses
Vorgehen.
This
report
is
a
perfect
example
of
this
exercise.
Europarl v8
Es
gibt
tausend
Argumente
-
humanitäre,
finanzielle
-
für
dieses
Vorgehen.
There
are
a
thousand
reasons
-
humanitarian
and
financial
-
in
favour
of
doing
so.
Europarl v8
Herr
Abu
Abas
steht
für
dieses
Vorgehen.
Mr Abu Abas
represents
this
approach.
Europarl v8
Der
schottischen
Regierung
und
der
Industrie
gebührt
Lob
für
dieses
innovative
Vorgehen.
The
Scottish
Government
and
the
industry
are
to
be
commended
for
taking
such
an
innovative
approach
on
this
matter.
Europarl v8
Natürlich
muss
man
für
dieses
Vorgehen
die
Startwerte
für
die
einzelnen
Differenzen
kennen.
After
that,
the
engine
will
only
give
an
approximation
of
the
function.
Wikipedia v1.0
Für
dieses
Vorgehen
gibt
es
politische
Unterstützung
auf
höchster
Ebene.
Political
support
for
this
approach
has
been
expressed
at
the
highest
level.
TildeMODEL v2018
Für
dieses
organisatorische
Vorgehen
muss
ein
Rahmen
festgelegt
werden.
It
is
necessary
to
set
out
a
framework
for
that
organisational
action.
DGT v2019
Rechtsgrundlage
für
dieses
Vorgehen
ist
Artikel
11
Absatz
6
der
Kartellrechtsverordnung.
The
legal
base
for
this
procedural
step
is
Article
11(6)
of
the
Antitrust
Regulation.
TildeMODEL v2018
Der
Verband
entschuldigte
sich
später
bei
ihm
für
dieses
Vorgehen.
Green
Day
later
apologized
for
this.
WikiMatrix v1
Für
dieses
neue
Vorgehen
sind
schöpferische
Lösungen
möglich
und
erforderlich.
Creative
solutions
are
what
we
need
for
this
approach,
and
they
can
be
found.
EUbookshop v2
Es
gibt
zwei
Hauptgründe
für
dieses
Vorgehen
:
Two
main
reasons
are
mentioned
to
explain
this
behaviour:
EUbookshop v2
Für
die
Schweiz
könnten
folgende
Studien
als
Basis
für
dieses
Vorgehen
dienen:
In
the
case
of
Switzerland
the
following
studies
might
form
the
basis
for
such
an
approach:
EUbookshop v2
Bislang
sei
keine
Erklärung
für
dieses
Vorgehen
angeboten
worden.
He
claimed
that
no
explanation
for
what
happened
had
yet
been
offered.
ered.
EUbookshop v2
Man
entschied
sich
für
dieses
Vorgehen,
In
addition,
it
recognises
that
the
process
is
not
expert
led,
but
is
supported
by
expertise.
EUbookshop v2
Vorteilhafte
Ausführungsformen
der
Erfindung
sind
für
dieses
bevorzugte
Vorgehen
eingerichtet.
Advantageous
embodiments
of
the
invention
are
set
up
for
this
preferred
procedure.
EuroPat v2
Der
Aufwand
für
dieses
Vorgehen
ist
nur
linear.
The
effort
for
this
procedure
is
only
linear.
EuroPat v2
Die
für
dieses
sequenzielle
Vorgehen
zusätzlichen
Verfahrensschritte
erhöhen
den
Gesamtenergieaufwand
nur
unwesentlich.
The
additional
process
steps
for
this
sequential
procedure
increase
the
total
energy
consumption
only
insignificantly.
EuroPat v2
Die
für
dieses
Vorgehen
erforderliche
Logik
macht
die
Schaltung
größer.
The
logic
system
necessary
for
this
procedure
makes
the
circuit
larger.
EuroPat v2
Übrigens
war
es
nötig
für
dieses
Vorgehen
ein
Verständnis
zu
haben.
Understanding
was
actually
necessary
for
that
progress.
ParaCrawl v7.1
Für
dieses
Vorgehen
wird
ein
Abstellplatz
von
mindestens
22
Metern
Länge
benötigt.
To
put
a
20'
box
on
the
floor
at
least
22
meters
in
length
are
required.
ParaCrawl v7.1
Es
gab
einen
entscheidenden
Auslöser
für
dieses
Vorgehen.
There
was
a
major
trigger
for
this
procedure.
ParaCrawl v7.1
Sicherlich
gibt
es
Gründe
für
dieses
unzulängliche
Vorgehen:
fehlendes
Personal
und
zu
wenig
finanzielle
Mittel.
Doubtless
there
are
reasons
for
this
inadequate
approach:
lack
of
human
resources
and
lack
of
financial
means.
Europarl v8
Werden
wir
unsere
Bereitschaft
für
dieses
Vorgehen
öffentlich
machen,
bevor
ein
Endabkommen
erreicht
wurde?
Are
we
saying
that
we
are
prepared
to
make
this
gesture
even
before
we
get
a
final
agreement?
Europarl v8
Dieser
Export
hat
einen
einzigen
Grund,
nämlich
das
Vorhandensein
von
Exportzuschüssen
für
dieses
Vorgehen.
These
exports
have
only
one
cause,
the
existence
of
export
subsidies
for
this
trade.
Europarl v8
Herr
Pinior
von
der
PSE-Fraktion
sagte
gestern
Abend,
er
sei
für
dieses
Vorgehen.
Mr
Pinior
of
the
PSE
Group
said
yesterday
evening
that
he
would
be
in
favour
of
this
arrangement.
Europarl v8
Die
europäischen
Institutionen
müssen
sehr
wachsam
bleiben,
um
als
Garanten
für
dieses
Vorgehen
zu
fungieren.
European
institutions
must
remain
vigilant
in
their
role
as
guarantors
of
this
approach.
EUbookshop v2