Translation of "Für die fälle" in English

Daher sind die Fristen für die verschiedenen Fälle festzusetzen.
It is therefore necessary to specify the time limits applicable to the different practices used.
DGT v2019

Die für diese Fälle geltenden Anforderungen sollten daher angepasst werden.
The requirements applicable in those cases should therefore be adapted.
DGT v2019

Das Gleiche gilt für die Fälle des Entstehens einer Ausfuhrzollschuld.
The same should apply in case of incurrence of a customs debt on exportation.
TildeMODEL v2018

Die Aufgaben müssen angegeben sein für die folgenden Fälle:
Tasks shall be indicated for the following cases:
TildeMODEL v2018

Die für diese Fälle geltenden nationalen Vorschriften müssen auf europäischer Ebene harmonisiert werden.
The relevant national provisions therefore need to be harmonised at European level.
TildeMODEL v2018

Für die folgenden Fälle sind in den Rechtsvorschriften Sonderregelungen vorgesehen.
The following cases are covered by special arrangements in the legislation.
TildeMODEL v2018

Das Gleiche sollte für die Fälle des Entstehens einer Ausfuhrzollschuld gelten.
The same should apply in cases of incurrence of a customs debt on exportation.
DGT v2019

Deshalb sollte auch für diese Fälle die Zuweisung von Zahlungsansprüchen vorgesehen werden.
Therefore it is also appropriate to provide for the allocation of payment entitlements in such cases.
DGT v2019

Die für solche Fälle geltenden Bestimmungen sollten festgelegt werden.
The rules applicable to such cases should be indicated.
DGT v2019

Sie wissen, dass man am stärksten für die hoffnungslosen Fälle kämpft.
You know that you fight harder for the lost causes.
OpenSubtitles v2018

Diese Möglichkeit gilt jedoch nur für die folgenden Fälle:
That possibility shall only exist in the following cases:
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können für die folgenden Fälle Ausnahmen vorsehen:
Member States may provide for an exception in the following cases:
TildeMODEL v2018

Ein EU-Beitrag zu den Umstellungsmaßnahmen wird für die beiden folgenden Fälle erforderlich sein:
EU funding for reconversion measures will be necessary for two components:
TildeMODEL v2018

Warum lagen dem Rechnungshof nicht alle für die verschiedenen Fälle relevanten Unterlagen vor?
Why did the Court not have all the documents relating to the various cases?
TildeMODEL v2018

Sie interessiert sich nur für Fälle, die für Schlagzeilen gut sind.
She's only interested in a case if it means headlines.
OpenSubtitles v2018

Für die folgenden spezifischen Fälle wurden die nachstehenden Sonderbestimmungen verabschiedet.
The following special provisions are permitted in the specific cases below.
DGT v2019

Vergleichbares gilt für die Fälle Prolingua und CFPC in Luxemburg.
Similar considerations apply to the cases of Prolingua and CFPC in Luxembourg.
EUbookshop v2

Sie verfügt auch über ein Schnellwarnsystem für Fälle, die unsichere Lebensmittelprodukte betreffen.
Welfare standards apply not only on the farm, but also to animals on the move.
EUbookshop v2

Hierdurch werden bei der Kommission Ressourcen für die Bearbeitung anderer Fälle frei.
Since parties will have been heard in anticipation of the ‘settlement’ SO, other procedural steps can be simplified in order that, following confirmation by the parties, the Commission can proceed swiftly to adopt a final decision after consulting Member States in the advisory committee of representatives of all Member States.
EUbookshop v2

Dieser Vorzugsbereich empfiehlt sich insbesondere für die erwähnten kritischen Fälle.
This preferred range is especially recommended for the above critical cases.
EuroPat v2

Es gelten somit für beide Fälle die gleichen Ausführungen.
The same comments therefore apply to both cases.
EuroPat v2

Diese Ausführungsform ist für die meisten Fälle zu kompliziert und aufwendig.
This construction is too complicated and expensive for most uses.
EuroPat v2

Für die beiden genannten Fälle sind auch die Abkürzungen 2B+D bzw. 30B+D bekannt.
Besides the two aforementioned cases, the abbreviation 2 B+D is known.
EuroPat v2