Translation of "Für den erhalt" in English

Welche Frist ist für den Erhalt der vollständigen Rückzahlung der Beihilfe vorgesehen?
What deadline has been set for obtaining full reimbursement of the aid?
DGT v2019

Sie sind beide für den Erhalt der globalen Stabilität verantwortlich.
They are both responsible for maintaining global stability.
Europarl v8

Diese Veränderungen sind für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit Europas unbedingt notwendig.
These changes are vital if Europe is to remain competitive.
Europarl v8

Umstrukturierungen sind für den Erhalt der wirtschaftlichen Wettbewerbsfähigkeit unserer Unternehmen notwendig.
Restructuring is necessary in order to keep our businesses economically competitive.
Europarl v8

Eine richtig gelenkte Küstenfischerei ist ein wichtiger Faktor für den Erhalt des Ökosystems.
Properly regulated inshore fishing is an essential factor in the conservation of the ecosystem.
Europarl v8

Das ist der Preis für den Erhalt der Legitimität durch die Europäische Union.
This is the price of achieving legitimacy for the European Union.
Europarl v8

Daher sind auch die Bedingungen für den Erhalt ihrer multifunktionalen Rolle sehr unterschiedlich.
The conditions for preserving their multi-functional role are also diverse.
Europarl v8

Gerade hier ist Pflanzenschutz für den Erhalt dieser Gebiete notwendig.
Pesticides are actually essential if these habitats are to be preserved.
Europarl v8

Daher müssen die Konditionalitätskriterien für den Erhalt der Beihilfen aufrechterhalten werden.
It is therefore important to maintain the conditionality criteria for obtaining aid.
Europarl v8

Möglicherweise sind die für den Erhalt der jeweiligen EU-Haushaltsmittel festgelegten Bestimmungen zu ändern.
It is possible that we will have to change the restrictions on obtaining individual EU budget resources.
Europarl v8

Verantwortlich für den Erhalt des Gebäudes ist der National Trust.
The Grade II listed building is preserved by the National Trust.
Wikipedia v1.0

Sie war für den Erhalt von Kulturdenkmälern zuständig.
This mapping is the basis of the current digital register.
Wikipedia v1.0

Für den Erhalt einer dieser zollrechtlichen Bestimmungen gelten die Waren als Nichtgemeinschaftswaren.
Goods to be assigned one of these treatments shall be considered to be non-Community goods.
JRC-Acquis v3.0

Veranschlagt sind Mittel zur Deckung der Ausgaben für den Erhalt der EMAS-Zertifizierung.
This appropriation is intended to cover expenses for obtaining EMAS certification fo rthe Agency.
JRC-Acquis v3.0

Radtouristen sind für den Erhalt der Bahnverbindung zu einem wichtigen Faktor geworden.
Cyclists have become an important factor for the preservation of the rail link.
Wikipedia v1.0

Beide Aspekte sind unerlässlich für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit im Tourismussektor.
They are indispensable for the competitiveness of the tourism sector.
TildeMODEL v2018

Dies ist von zentraler Bedeutung für den Erhalt eines breiten öffentlichen Interesse.
This is vital for preserving broad public involvement.
TildeMODEL v2018

Dies könnte zu einer Bedingung für den Erhalt von TEN-E-Fördermitteln gemacht werden.
This could become a condition of TEN-E support.
TildeMODEL v2018

Welches sind die Voraussetzungen für den Erhalt des festen Tarifs?
What are the conditions to get the fixed tariff?
DGT v2019

Welches sind die Voraussetzungen für den Erhalt der Prämie?
What are the conditions to get the premium?
DGT v2019

Die NZBen setzen Fristen für den Erhalt der Daten von den Berichtspflichtigen.
NCBs shall set deadlines for receiving the data from reporting agents.
DGT v2019

Vielmehr ist ein kompetenzbasiertes System für den Erhalt von Qualifikationen vorgesehen.
A competence based system is foreseen for obtaining a qualification;
TildeMODEL v2018

Der Besitz des AOC ist die Voraussetzung für den Erhalt einer Betriebsgenehmigung.
The AOC is a prerequisite for obtaining an operating licence.
TildeMODEL v2018

Die Durchführung dieser flankierenden Maßnahmen war keine Voraussetzung für den Erhalt einer EU-Finanzhilfe.
The implementation of these supporting measures was not a condition for receiving an EU grant.
TildeMODEL v2018

Wir sollten nicht für den Erhalt der Sklaverei kämpfen.
We should not be fighting to keep people in chains.
OpenSubtitles v2018

Für den Erhalt unserer Freundschaft sind Catherine und ich zu allem bereit.
To maintain your friendship, Catherine and I would go to any lengths.
OpenSubtitles v2018

Nicht vergessen, ihr gebt euer Leben für den Erhalt der menschlichen Rasse.
Just remember... you give your lives in the cause of humanity.
OpenSubtitles v2018

Er ist zuständig für den Erhalt der Natur.
It's the minister for nature conservation.
OpenSubtitles v2018

Außerdem plädiert er für den Erhalt der grenzüberschreitenden Postdienste im reservierten Sektor.
Hopefully the Green Paper will pave the way for further, balanced liberalization.
EUbookshop v2