Translation of "Für den erhalt" in English
Welche
Frist
ist
für
den
Erhalt
der
vollständigen
Rückzahlung
der
Beihilfe
vorgesehen?
What
deadline
has
been
set
for
obtaining
full
reimbursement
of
the
aid?
DGT v2019
Sie
sind
beide
für
den
Erhalt
der
globalen
Stabilität
verantwortlich.
They
are
both
responsible
for
maintaining
global
stability.
Europarl v8
Diese
Veränderungen
sind
für
den
Erhalt
der
Wettbewerbsfähigkeit
Europas
unbedingt
notwendig.
These
changes
are
vital
if
Europe
is
to
remain
competitive.
Europarl v8
Umstrukturierungen
sind
für
den
Erhalt
der
wirtschaftlichen
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Unternehmen
notwendig.
Restructuring
is
necessary
in
order
to
keep
our
businesses
economically
competitive.
Europarl v8
Eine
richtig
gelenkte
Küstenfischerei
ist
ein
wichtiger
Faktor
für
den
Erhalt
des
Ökosystems.
Properly
regulated
inshore
fishing
is
an
essential
factor
in
the
conservation
of
the
ecosystem.
Europarl v8
Das
ist
der
Preis
für
den
Erhalt
der
Legitimität
durch
die
Europäische
Union.
This
is
the
price
of
achieving
legitimacy
for
the
European
Union.
Europarl v8
Daher
sind
auch
die
Bedingungen
für
den
Erhalt
ihrer
multifunktionalen
Rolle
sehr
unterschiedlich.
The
conditions
for
preserving
their
multi-functional
role
are
also
diverse.
Europarl v8
Gerade
hier
ist
Pflanzenschutz
für
den
Erhalt
dieser
Gebiete
notwendig.
Pesticides
are
actually
essential
if
these
habitats
are
to
be
preserved.
Europarl v8
Daher
müssen
die
Konditionalitätskriterien
für
den
Erhalt
der
Beihilfen
aufrechterhalten
werden.
It
is
therefore
important
to
maintain
the
conditionality
criteria
for
obtaining
aid.
Europarl v8
Möglicherweise
sind
die
für
den
Erhalt
der
jeweiligen
EU-Haushaltsmittel
festgelegten
Bestimmungen
zu
ändern.
It
is
possible
that
we
will
have
to
change
the
restrictions
on
obtaining
individual
EU
budget
resources.
Europarl v8
Verantwortlich
für
den
Erhalt
des
Gebäudes
ist
der
National
Trust.
The
Grade
II
listed
building
is
preserved
by
the
National
Trust.
Wikipedia v1.0
Sie
war
für
den
Erhalt
von
Kulturdenkmälern
zuständig.
This
mapping
is
the
basis
of
the
current
digital
register.
Wikipedia v1.0
Für
den
Erhalt
einer
dieser
zollrechtlichen
Bestimmungen
gelten
die
Waren
als
Nichtgemeinschaftswaren.
Goods
to
be
assigned
one
of
these
treatments
shall
be
considered
to
be
non-Community
goods.
JRC-Acquis v3.0
Veranschlagt
sind
Mittel
zur
Deckung
der
Ausgaben
für
den
Erhalt
der
EMAS-Zertifizierung.
This
appropriation
is
intended
to
cover
expenses
for
obtaining
EMAS
certification
fo
rthe
Agency.
JRC-Acquis v3.0
Radtouristen
sind
für
den
Erhalt
der
Bahnverbindung
zu
einem
wichtigen
Faktor
geworden.
Cyclists
have
become
an
important
factor
for
the
preservation
of
the
rail
link.
Wikipedia v1.0
Beide
Aspekte
sind
unerlässlich
für
den
Erhalt
der
Wettbewerbsfähigkeit
im
Tourismussektor.
They
are
indispensable
for
the
competitiveness
of
the
tourism
sector.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
von
zentraler
Bedeutung
für
den
Erhalt
eines
breiten
öffentlichen
Interesse.
This
is
vital
for
preserving
broad
public
involvement.
TildeMODEL v2018
Dies
könnte
zu
einer
Bedingung
für
den
Erhalt
von
TEN-E-Fördermitteln
gemacht
werden.
This
could
become
a
condition
of
TEN-E
support.
TildeMODEL v2018
Welches
sind
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
des
festen
Tarifs?
What
are
the
conditions
to
get
the
fixed
tariff?
DGT v2019
Welches
sind
die
Voraussetzungen
für
den
Erhalt
der
Prämie?
What
are
the
conditions
to
get
the
premium?
DGT v2019
Die
NZBen
setzen
Fristen
für
den
Erhalt
der
Daten
von
den
Berichtspflichtigen.
NCBs
shall
set
deadlines
for
receiving
the
data
from
reporting
agents.
DGT v2019
Vielmehr
ist
ein
kompetenzbasiertes
System
für
den
Erhalt
von
Qualifikationen
vorgesehen.
A
competence
based
system
is
foreseen
for
obtaining
a
qualification;
TildeMODEL v2018
Der
Besitz
des
AOC
ist
die
Voraussetzung
für
den
Erhalt
einer
Betriebsgenehmigung.
The
AOC
is
a
prerequisite
for
obtaining
an
operating
licence.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführung
dieser
flankierenden
Maßnahmen
war
keine
Voraussetzung
für
den
Erhalt
einer
EU-Finanzhilfe.
The
implementation
of
these
supporting
measures
was
not
a
condition
for
receiving
an
EU
grant.
TildeMODEL v2018
Wir
sollten
nicht
für
den
Erhalt
der
Sklaverei
kämpfen.
We
should
not
be
fighting
to
keep
people
in
chains.
OpenSubtitles v2018
Für
den
Erhalt
unserer
Freundschaft
sind
Catherine
und
ich
zu
allem
bereit.
To
maintain
your
friendship,
Catherine
and
I
would
go
to
any
lengths.
OpenSubtitles v2018
Nicht
vergessen,
ihr
gebt
euer
Leben
für
den
Erhalt
der
menschlichen
Rasse.
Just
remember...
you
give
your
lives
in
the
cause
of
humanity.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
zuständig
für
den
Erhalt
der
Natur.
It's
the
minister
for
nature
conservation.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
plädiert
er
für
den
Erhalt
der
grenzüberschreitenden
Postdienste
im
reservierten
Sektor.
Hopefully
the
Green
Paper
will
pave
the
way
for
further,
balanced
liberalization.
EUbookshop v2