Translation of "Für den ablauf" in English
Wir
sind
auch
bereit,
technische
Hilfe
für
den
Ablauf
der
Wahlen
bereitzustellen.
We
are
also
ready
to
assist
in
the
smooth
running
of
those
elections
by
means
of
technical
assistance
projects.
Europarl v8
Für
den
Ablauf
eines
Referendums
bildet
das
Land
einen
einheitlichen
Wahlbezirk,
For
referendum
purposes,
the
country
forms
a
single
electoral
constituency.
ELRA-W0201 v1
Diese
Unterstützung
wird
für
den
reibungslosen
Ablauf
der
Mission
von
grundlegender
Bedeutung
sein.
This
support
will
be
essential
for
the
proper
functioning
of
the
mission.
TildeMODEL v2018
Sie
sorgt
für
den
reibungslosen
Ablauf
der
Arbeiten
des
Amtes
im
Computerbereich.
In
addition,
since
the
second
half
of
1998,
an
IT
Section
has
been
in
operation.
EUbookshop v2
Du
brauchtest
sie
für
den
reibungslosen
Ablauf
deines
Lebens.
Because
you
needed
her
to
keep
your
life
running
smoothly?
Like
you
need
me
now?
OpenSubtitles v2018
Bei
ihm
liegt
die
Verantwortung
für
den
planmäßigen
Ablauf
der
Aufführung.
Some
of
the
changes
brought
about
by
Karanth,
however,
attracted
criticism.
Wikipedia v1.0
Für
den
weiteren
Ablauf
ist
eine
Retinaüberprüfung
erforderlich.
A
retinal
identification
check
is
required
to
proceed.
OpenSubtitles v2018
Der
Gerichtshof
ist
der
Garant
für
den
richtigen
Ablauf
dieses
Verfahrens.
The
Court
of
Justice
is
the
guarantor
of
sound
procedure
here.
EUbookshop v2
Die
Gruppe
Datenverarbeitung
sorgt
für
den
reibungslosen
Ablauf
der
Arbeitendes
Amtes
im
Computerbereich.
The
IT
teamensures
that
the
Office
runs
smoothly
in
computing
terms.
EUbookshop v2
Der
Präsident
ist
für
den
reibungslosen
Ablauf
der
Arbeiten
des
WSA
verantwortlich.
On
the
basis
of
the
study
group's
work,
the
section
adopts
an
opinion
by
a
simple
majority;
EUbookshop v2
Der
Taktgenerator
TG
sorgt
für
den
zeitlichen
Ablauf
der
Befehlsschritte.
The
clock
generator
TG
manages
the
chronological
execution
of
the
instruction
steps.
EuroPat v2
Bromidionen
sind
für
den
vollständigen
Ablauf
der
Oxidation
unbedingt
notwendig.
Bromide
ions
are
absolutely
essential
for
the
complete
course
of
the
oxidation.
EuroPat v2
Der
Zähler
9
sorgt
für
den
richtigen
zeitlichen
Ablauf.
The
counter
9
provides
the
correct
timing.
EuroPat v2
Die
Steuervorrichtung
ist
für
den
Ablauf
und
die
Ausgestaltung
des
Einspritzprozesses
verantwortlich.
The
control
device
is
responsible
for
the
sequence
and
the
development
of
the
injection
process.
EuroPat v2
Hierdurch
ergeben
sich
erhebliche
technische
Vorteile
für
den
reibungslosen
Ablauf
des
Papierverarbeitungsprozesses.
This
gives
rise
to
considerable
technical
advantages
for
the
untroubled
progress
of
the
paper
processing
operation.
EuroPat v2
Die
Grundlage
für
den
Ablauf
des
Notfallplans
bildet
die
Unfall
analyse.
The
accident
analysis
forms
the
basis
for
the
development
of
the
emergency
response
plan.
EUbookshop v2
Präsident
und
Präsidium
sind
für
den
reibungslosen
Ablauf
unserer
Arbeiten
verantwortlich.
The
President
and
the
Bureau
are
responsible
for
ensuring
that
our
business
is
correctly
discharged.
EUbookshop v2
Er
ist
das
für
den
Ablauf
des
Programms
zuständige
Gremium.
It
is
the
authority
responsible
for
the
development
of
the
programme.
EUbookshop v2
Aber
für
den
ungefährdeten
Ablauf
der
Verhandlungen
stehen
weitere
500
Streitwagen
bereit.
But
to
safeguard
the
negotiations
from
any
unforeseen
threats,
another
500
chariots
are
waiting
nearby.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
das
Bild
für
den
Ablauf?
Is
this...
-
the
picture
for
the
program?
OpenSubtitles v2018
Derartige
Vorrichtungen
sind
daher
für
den
vollautomatischen
Ablauf
nicht
geeignet.
Such
devices
are
therefore
unsuitable
for
a
completely
automatic
sequence
of
operation.
EuroPat v2
Von
diesem
Zeitpunkt
an
sind
für
den
Ablauf
des
Ankoppelungsvorganges
drei
Möglichkeiten
denkbar:
From
then
onwards,
there
are
three
possible
courses
for
the
coupling
process:
EuroPat v2
Er
ist
für
den
Ablauf
hier
zuständig.
He's
essential
to
the
process
around
here.
OpenSubtitles v2018