Translation of "Für den ablauf" in English

Wir sind auch bereit, technische Hilfe für den Ablauf der Wahlen bereitzustellen.
We are also ready to assist in the smooth running of those elections by means of technical assistance projects.
Europarl v8

Für den Ablauf eines Referendums bildet das Land einen einheitlichen Wahlbezirk,
For referendum purposes, the country forms a single electoral constituency.
ELRA-W0201 v1

Diese Unterstützung wird für den reibungslosen Ablauf der Mission von grundlegender Bedeutung sein.
This support will be essential for the proper functioning of the mission.
TildeMODEL v2018

Sie sorgt für den reibungslosen Ablauf der Arbeiten des Amtes im Computerbereich.
In addition, since the second half of 1998, an IT Section has been in operation.
EUbookshop v2

Du brauchtest sie für den reibungslosen Ablauf deines Lebens.
Because you needed her to keep your life running smoothly? Like you need me now?
OpenSubtitles v2018

Bei ihm liegt die Verantwortung für den planmäßigen Ablauf der Aufführung.
Some of the changes brought about by Karanth, however, attracted criticism.
Wikipedia v1.0

Für den weiteren Ablauf ist eine Retinaüberprüfung erforderlich.
A retinal identification check is required to proceed.
OpenSubtitles v2018

Der Gerichtshof ist der Garant für den richtigen Ablauf dieses Verfahrens.
The Court of Justice is the guarantor of sound procedure here.
EUbookshop v2

Die Gruppe Datenverarbeitung sorgt für den reibungslosen Ablauf der Arbeitendes Amtes im Computerbereich.
The IT teamensures that the Office runs smoothly in computing terms.
EUbookshop v2

Der Präsident ist für den reibungslosen Ablauf der Arbeiten des WSA verantwortlich.
On the basis of the study group's work, the section adopts an opinion by a simple majority;
EUbookshop v2

Der Taktgenerator TG sorgt für den zeitlichen Ablauf der Befehlsschritte.
The clock generator TG manages the chronological execution of the instruction steps.
EuroPat v2

Bromidionen sind für den vollständigen Ablauf der Oxidation unbedingt notwendig.
Bromide ions are absolutely essential for the complete course of the oxidation.
EuroPat v2

Der Zähler 9 sorgt für den richtigen zeitlichen Ablauf.
The counter 9 provides the correct timing.
EuroPat v2

Die Steuervorrichtung ist für den Ablauf und die Ausgestaltung des Einspritzprozesses verantwortlich.
The control device is responsible for the sequence and the development of the injection process.
EuroPat v2

Hierdurch ergeben sich erhebliche technische Vorteile für den reibungslosen Ablauf des Papierverarbeitungsprozesses.
This gives rise to considerable technical advantages for the untroubled progress of the paper processing operation.
EuroPat v2

Die Grundlage für den Ablauf des Notfallplans bildet die Unfall analyse.
The accident analysis forms the basis for the development of the emergency response plan.
EUbookshop v2

Präsident und Präsidium sind für den reibungslosen Ablauf unserer Arbeiten verantwortlich.
The President and the Bureau are responsible for ensuring that our business is correctly discharged.
EUbookshop v2

Er ist das für den Ablauf des Programms zuständige Gremium.
It is the authority responsible for the development of the programme.
EUbookshop v2

Aber für den ungefährdeten Ablauf der Verhandlungen stehen weitere 500 Streitwagen bereit.
But to safeguard the negotiations from any unforeseen threats, another 500 chariots are waiting nearby.
OpenSubtitles v2018

Ist das das Bild für den Ablauf?
Is this... - the picture for the program?
OpenSubtitles v2018

Derartige Vorrichtungen sind daher für den vollautomatischen Ablauf nicht geeignet.
Such devices are therefore unsuitable for a completely automatic sequence of operation.
EuroPat v2

Von diesem Zeitpunkt an sind für den Ablauf des Ankoppelungsvorganges drei Möglichkeiten denkbar:
From then onwards, there are three possible courses for the coupling process:
EuroPat v2

Er ist für den Ablauf hier zuständig.
He's essential to the process around here.
OpenSubtitles v2018