Translation of "Den ablauf" in English
Was
den
zeitlichen
Ablauf
betrifft,
ist
die
Sache
ganz
einfach.
With
regard
to
the
deadline
-
there
is
a
simple
answer,
which
I
have
already
given.
Europarl v8
Herr
Harbour
hat
-
ganz
zu
Recht
-
den
zeitlichen
Ablauf
erwähnt.
Mr
Harbour
-
rightly
so
-
raised
the
question
of
timing.
Europarl v8
Wir
sind
auch
bereit,
technische
Hilfe
für
den
Ablauf
der
Wahlen
bereitzustellen.
We
are
also
ready
to
assist
in
the
smooth
running
of
those
elections
by
means
of
technical
assistance
projects.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Ablauf
nicht
verzögern.
I
do
not
wish
to
delay
matters.
Europarl v8
Herr
Abgeordneter,
bei
diesem
Tagesordnungspunkt
geht
es
um
den
Ablauf
der
Arbeiten.
Mr
Gorostiaga,
this
is
supposed
to
be
point
of
order
concerning
the
order
of
business.
Europarl v8
Herr
Miller
erwähnte
den
zeitlichen
Ablauf.
Mr
Miller
refers
to
timing.
Europarl v8
Natürlich
wird
das
Parlament
regelmäßig
über
den
Ablauf
des
Europäischen
Jahres
informiert.
Of
course,
Parliament
will
be
regularly
informed
of
the
progress
made
on
the
European
Year.
Europarl v8
Er
hat
eine
Theorie
über
den
gesamten
Ablauf
des
Uhr-Erlebnisses
aufgestellt.
He
has
a
theory
of
how
the
overall
clock
experience
should
work.
TED2020 v1
Es
ist
die
Sonne,
die
den
Ablauf
eines
Arbeitstages
bestimmt.
The
sun
frames
the
workday.
GlobalVoices v2018q4
Klicken
Sie,
um
den
Ablauf
der
Zeit
anzuhalten
oder
fortzusetzen.
Click
to
play
/
pause
the
change
of
time.
KDE4 v2
Lassen
Sie
uns
für
einen
Moment
an
den
Ablauf
von
Medikamententests
denken.
Well,
let's
think
about
the
drug
screening
process
for
a
moment.
TED2013 v1.1
Und
wir
haben
ein
kleines
Video,
das
den
Ablauf
beschreibt.
And
we
have
a
little
video
that
describes
the
sequence.
TED2013 v1.1
Beispiel:
Bitte
beschreiben
Sie
uns
den
Ablauf
der
Rechnungsstellung
bei
Krankenhäusern.
Example:
Please
tell
us
the
process
to
invoice
hospitals.
TED2020 v1
Diesmal
musste
die
Besatzung
nicht
in
den
automatischen
Ablauf
eingreifen.
They
knocked
on
the
side,
but
there
was
no
response
from
within.
Wikipedia v1.0
Unterbleibt
die
Unterrichtung,
so
beeinträchtigt
dies
nicht
den
Ablauf
der
Eintragung.
Failure
to
give
notification
shall
not
affect
the
expiry
of
the
registration.
JRC-Acquis v3.0
Johannes
Paul
II.
änderte
den
Ablauf
der
Heiligsprechung
drastisch.
John
Paul
II
changed
the
process
of
saint-making
dramatically.
News-Commentary v14
Dann
folgen
wir
dem
Ablauf
den
ich
beschrieben
habe.
And
then
we
follow
the
process
I've
described.
TED2013 v1.1
Das
Prinzip
der
Typgenehmigung
ist
durch
den
Ablauf
der
Kraftfahrzeugherstellung
gerechtfertigt.
The
principle
of
type-approval
is
vindicated
by
the
manner
in
which
motor
vehicle
manufacture
is
organised.
TildeMODEL v2018