Translation of "Den ablauf" in English

Was den zeitlichen Ablauf betrifft, ist die Sache ganz einfach.
With regard to the deadline - there is a simple answer, which I have already given.
Europarl v8

Herr Harbour hat - ganz zu Recht - den zeitlichen Ablauf erwähnt.
Mr Harbour - rightly so - raised the question of timing.
Europarl v8

Wir sind auch bereit, technische Hilfe für den Ablauf der Wahlen bereitzustellen.
We are also ready to assist in the smooth running of those elections by means of technical assistance projects.
Europarl v8

Ich möchte den Ablauf nicht verzögern.
I do not wish to delay matters.
Europarl v8

Herr Abgeordneter, bei diesem Tagesordnungspunkt geht es um den Ablauf der Arbeiten.
Mr Gorostiaga, this is supposed to be point of order concerning the order of business.
Europarl v8

Herr Miller erwähnte den zeitlichen Ablauf.
Mr Miller refers to timing.
Europarl v8

Natürlich wird das Parlament regelmäßig über den Ablauf des Europäischen Jahres informiert.
Of course, Parliament will be regularly informed of the progress made on the European Year.
Europarl v8

Er hat eine Theorie über den gesamten Ablauf des Uhr-Erlebnisses aufgestellt.
He has a theory of how the overall clock experience should work.
TED2020 v1

Es ist die Sonne, die den Ablauf eines Arbeitstages bestimmt.
The sun frames the workday.
GlobalVoices v2018q4

Klicken Sie, um den Ablauf der Zeit anzuhalten oder fortzusetzen.
Click to play / pause the change of time.
KDE4 v2

Lassen Sie uns für einen Moment an den Ablauf von Medikamententests denken.
Well, let's think about the drug screening process for a moment.
TED2013 v1.1

Und wir haben ein kleines Video, das den Ablauf beschreibt.
And we have a little video that describes the sequence.
TED2013 v1.1

Beispiel: Bitte beschreiben Sie uns den Ablauf der Rechnungsstellung bei Krankenhäusern.
Example: Please tell us the process to invoice hospitals.
TED2020 v1

Diesmal musste die Besatzung nicht in den automatischen Ablauf eingreifen.
They knocked on the side, but there was no response from within.
Wikipedia v1.0

Unterbleibt die Unterrichtung, so beeinträchtigt dies nicht den Ablauf der Eintragung.
Failure to give notification shall not affect the expiry of the registration.
JRC-Acquis v3.0

Johannes Paul II. änderte den Ablauf der Heiligsprechung drastisch.
John Paul II changed the process of saint-making dramatically.
News-Commentary v14

Dann folgen wir dem Ablauf den ich beschrieben habe.
And then we follow the process I've described.
TED2013 v1.1

Das Prinzip der Typgenehmigung ist durch den Ablauf der Kraftfahrzeugherstellung gerechtfertigt.
The principle of type-approval is vindicated by the manner in which motor vehicle manufacture is organised.
TildeMODEL v2018