Translation of "Führt zu" in English

Das führt zu übermäßig langen Wartezeiten an den Grenzübergängen.
It causes excessively long waits at border crossings.
Europarl v8

Das führt mich zu einem der Hauptpunkte in Ihrem Bericht und der Entschließung.
This brings me to one of the key points in your report and resolution.
Europarl v8

Es führt aber zu weiteren Überlegungen.
This subject, however, leads us to reflect on something else.
Europarl v8

Im Endeffekt führt dies zu einer Schwächung der politischen Identität Europas.
Ultimately, it is undermining Europe's political identity.
Europarl v8

Er führt zu Stagnation, Inflation und letztlich zu kollektivem Bankrott.
It ends in stagnation, inflation and ultimately in collective bankruptcy.
Europarl v8

Dies führt zu einem ungleichen Kosten-Nutzen-Verhältnis bei der Anwendung dieser Standards.
This leads to a cost-benefit imbalance with regard to application of the standards.
Europarl v8

Dies führt zu hohen Arbeitslosenzahlen in der Kategorie der Hochschulabsolventen.
The result of this is terrible unemployment figures for university graduates.
Europarl v8

Die Verringerung der gefährlichen Stoffe führt außerdem zu geringeren Recyclingkosten.
The reduction in hazardous substances, upstream, will also lead to a reduction in recycling costs.
Europarl v8

Er führt jedoch auch zu einem gewissen Grad an Inflexibilität im Haushalt.
However, it also gives rise to a degree of inflexibility in the budget.
Europarl v8

All dies führt zu einem Chaos auf den Märkten.
All this is causing chaos on the markets.
Europarl v8

Diese unfaire Unterstützung führt zu unlauterem Wettbewerb.
This unfair support makes for unfair competition.
Europarl v8

Dies führt zu einer Verunsicherung der internationalen politischen und wirtschaftlichen Stabilität.
It leads to international political and economic destabilization.
Europarl v8

Das führt zu Unübersichtlichkeit und Widersprüchen zwischen Abkommen.
This leads to a lack of transparency and contradictions between agreements.
Europarl v8

Das MAI führt auch zu keiner Einschränkung des EU-Rechtes.
Nor will the MAI lead to any limitation of EU law.
Europarl v8

Die Überalterung führt ca. 2015 zu einer steigenden Divergenz in der Alterspyramide.
Ageing will be responsible for an increasing divergence in age structure towards 2015.
Europarl v8

Das ist unrealistisch und führt praktisch zu einem Bruch dieser breiten Koalition.
This resolution is designed to win a broad majority at the UN General Assembly.
Europarl v8

Der Drogenkonsum führt zu psychologischen, psychischen und physischen Schäden bei den Benutzern.
Drug-taking is psychologically, mentally and physically damaging to the user.
Europarl v8

Die Rücksichtnahme auf öffentliche Dienstleistungen und soziale Verpflichtungen führt zu schwierigen Folgewirkungen.
Consideration for public services and social obligations make the consequences difficult for many people.
Europarl v8

Dieser Arbeitsstau führt zu unzähligen Zusatzplenarsitzungen.
This backlog of work leads to innumerable additional plenary part-sessions.
Europarl v8

Des weiteren führt es zu einer besonders besorgniserregenden Störung der Ökosysteme.
It also affects the ecosystem in a particularly worrying way.
Europarl v8

Die Abschaffung der Buchpreisbindung belebt die Konkurrenz und führt zu niedrigeren Preisen.
The abolition of fixed book pricing results in increased competition and lower prices.
Europarl v8

Dies verursacht Mehrkosten für den Sektor und führt zu Leerfahrten.
This situation adds to the costs for the sector and results in journeys without loads.
DGT v2019

Die Verwendung bei normalen Temperaturen führt zu einer Verflüchtigung mit gefährlichen Folgen.
Under normal temperatures their use causes them to evaporate to dangerous levels.
Europarl v8

Korruption führt zu Armut und Straflosigkeit.
Corruption brings poverty and impunity.
Europarl v8

Das führt zu einer Zersplitterung von Kompetenzen mit erheblichen Auswirkungen auf die Fahrplangestaltung.
This will result in a fragmentation of authority, which will have a serious impact on timetabling.
Europarl v8