Translation of "Fällt unter" in English

Auf jeden Fall fällt das nicht unter die Verantwortung der Europäischen Union.
This is not an area in which the European Union has any powers.
Europarl v8

Die fragliche Beihilfemaßnahme fällt nicht unter diese Freistellungsbestimmung.
The aid measure under examination does not qualify for this exception.
DGT v2019

Was die Rückführung anbelangt, so fällt dieser Punkt unter die Genfer Konvention.
As for sending people back, that falls under the Geneva Convention.
Europarl v8

Die Amtshilfe zur Beitreibung von Abgaben oder Geldstrafen fällt nicht unter diesen Anhang.
Assistance to recover duties, taxes or fines is not covered by this Annex.
DGT v2019

Nur TvDanmark 2 fällt unter die dänischen Bestimmungen.
It is only TvDanmark2 that is subject to the Danish regulations.
DGT v2019

Drittens fällt das Telekommunikationspaket unter den Rechtsrahmen für den Binnenmarkt.
The third reason is that the telecoms package falls within the regulatory framework for the internal market.
Europarl v8

Das weiter gereinigte Cumarin fällt unter die Definition der betroffenen Ware.
Indeed, the further purified coumarin falls under the definition of the product concerned.
DGT v2019

Die fragliche Beihilfe fällt daher unter Artikel 87 Absatz 1 EG-Vertrag.
Therefore, the aid in question falls within the scope of Article 87(1) of the EC Treaty.
DGT v2019

Das Veto, fällt das unter den Tisch?
Will the veto disappear?
Europarl v8

Sie fällt zu Recht unter die Entscheidungsgewalt der Minister.
It is rightly a matter for ministers to decide.
Europarl v8

Dies fällt unter die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten.
This is the responsibility of Member States.
Europarl v8

Alles andere fällt unter den Begriff Lebensmittelsicherheit.
Everything else is covered by the concept of food safety.
Europarl v8

Was fällt alles unter den Begriff Glücksspiel, wenn wir darüber sprechen?
When we talk about 'games of chance', what is covered by the term?
Europarl v8

Was die europäischen Programme betrifft, so fällt Nordirland unter das Ziel-2-Programm.
With regard to the European programmes, Northern Ireland is an Objective 2 programme.
Europarl v8

Das fällt auch nicht unter die Aufgaben der Ratspräsidentschaft.
It does not fall within the scope of the presidency to do that.
Europarl v8

Wie bereits erwähnt, fällt diese Frage unter die nationale Zuständigkeit.
As has just been explained, this issue falls under the jurisdiction of national governments.
Europarl v8

Nur die freiwillige Rückkehr fällt unter die Bestimmungen des Europäischen Flüchtlingsfonds.
Only voluntary return comes under the provisions of the Fund for European Refugees.
Europarl v8

Herr Ebner, Ihre Frage fällt damit nicht unter den Tisch.
Mr Ebner, you have said what you have said.
Europarl v8

Die Reaktion darauf fällt insofern nicht unter das ECHO-Mandat als solches.
The response so far here is not falling within ECHO's mandate as such.
Europarl v8

Die Förderung der Nutzung erneuerbarer Energiequellen fällt ebenfalls unter diese Überschrift.
Encouraging the use of renewable sources of energy comes under the same heading.
Europarl v8

Somit fällt dieser Änderungsantrag unter die Abstimmung über Block 4 der Änderungsanträge.
This amendment will therefore be covered by the vote on block of Amendments No 4.
Europarl v8

Turkmenistans Präsident Gurbanguly Berdimuhamedow fällt unter den Staatsoberhäuptern aus dem Rahmen.
Turkmenistan's President Gurbanguly Berdimuhamedov is not your usual type of a leader.
GlobalVoices v2018q4

Er fällt seit 1991 unter die Appellation d’Origine Contrôlée (AOC).
It has benefited from an Appellation d'origine contrôlée (AOC) since 1991.
Wikipedia v1.0

Diese Art der Verarbeitung fällt unter die Richtlinie 95/46/EG.
Directive 95/46/EC applies to such processing.
JRC-Acquis v3.0