Translation of "Fällt unter" in English
Auf
jeden
Fall
fällt
das
nicht
unter
die
Verantwortung
der
Europäischen
Union.
This
is
not
an
area
in
which
the
European
Union
has
any
powers.
Europarl v8
Die
fragliche
Beihilfemaßnahme
fällt
nicht
unter
diese
Freistellungsbestimmung.
The
aid
measure
under
examination
does
not
qualify
for
this
exception.
DGT v2019
Was
die
Rückführung
anbelangt,
so
fällt
dieser
Punkt
unter
die
Genfer
Konvention.
As
for
sending
people
back,
that
falls
under
the
Geneva
Convention.
Europarl v8
Die
Amtshilfe
zur
Beitreibung
von
Abgaben
oder
Geldstrafen
fällt
nicht
unter
diesen
Anhang.
Assistance
to
recover
duties,
taxes
or
fines
is
not
covered
by
this
Annex.
DGT v2019
Nur
TvDanmark
2
fällt
unter
die
dänischen
Bestimmungen.
It
is
only
TvDanmark2
that
is
subject
to
the
Danish
regulations.
DGT v2019
Drittens
fällt
das
Telekommunikationspaket
unter
den
Rechtsrahmen
für
den
Binnenmarkt.
The
third
reason
is
that
the
telecoms
package
falls
within
the
regulatory
framework
for
the
internal
market.
Europarl v8
Das
weiter
gereinigte
Cumarin
fällt
unter
die
Definition
der
betroffenen
Ware.
Indeed,
the
further
purified
coumarin
falls
under
the
definition
of
the
product
concerned.
DGT v2019
Die
fragliche
Beihilfe
fällt
daher
unter
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag.
Therefore,
the
aid
in
question
falls
within
the
scope
of
Article
87(1)
of
the
EC
Treaty.
DGT v2019
Das
Veto,
fällt
das
unter
den
Tisch?
Will
the
veto
disappear?
Europarl v8
Sie
fällt
zu
Recht
unter
die
Entscheidungsgewalt
der
Minister.
It
is
rightly
a
matter
for
ministers
to
decide.
Europarl v8
Dies
fällt
unter
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten.
This
is
the
responsibility
of
Member
States.
Europarl v8
Alles
andere
fällt
unter
den
Begriff
Lebensmittelsicherheit.
Everything
else
is
covered
by
the
concept
of
food
safety.
Europarl v8
Was
fällt
alles
unter
den
Begriff
Glücksspiel,
wenn
wir
darüber
sprechen?
When
we
talk
about
'games
of
chance',
what
is
covered
by
the
term?
Europarl v8
Was
die
europäischen
Programme
betrifft,
so
fällt
Nordirland
unter
das
Ziel-2-Programm.
With
regard
to
the
European
programmes,
Northern
Ireland
is
an
Objective
2
programme.
Europarl v8
Das
fällt
auch
nicht
unter
die
Aufgaben
der
Ratspräsidentschaft.
It
does
not
fall
within
the
scope
of
the
presidency
to
do
that.
Europarl v8
Wie
bereits
erwähnt,
fällt
diese
Frage
unter
die
nationale
Zuständigkeit.
As
has
just
been
explained,
this
issue
falls
under
the
jurisdiction
of
national
governments.
Europarl v8
Nur
die
freiwillige
Rückkehr
fällt
unter
die
Bestimmungen
des
Europäischen
Flüchtlingsfonds.
Only
voluntary
return
comes
under
the
provisions
of
the
Fund
for
European
Refugees.
Europarl v8
Herr
Ebner,
Ihre
Frage
fällt
damit
nicht
unter
den
Tisch.
Mr Ebner,
you
have
said
what
you
have
said.
Europarl v8
Die
Reaktion
darauf
fällt
insofern
nicht
unter
das
ECHO-Mandat
als
solches.
The
response
so
far
here
is
not
falling
within
ECHO's
mandate
as
such.
Europarl v8
Die
Förderung
der
Nutzung
erneuerbarer
Energiequellen
fällt
ebenfalls
unter
diese
Überschrift.
Encouraging
the
use
of
renewable
sources
of
energy
comes
under
the
same
heading.
Europarl v8
Somit
fällt
dieser
Änderungsantrag
unter
die
Abstimmung
über
Block
4
der
Änderungsanträge.
This
amendment
will
therefore
be
covered
by
the
vote
on
block
of
Amendments
No
4.
Europarl v8
Turkmenistans
Präsident
Gurbanguly
Berdimuhamedow
fällt
unter
den
Staatsoberhäuptern
aus
dem
Rahmen.
Turkmenistan's
President
Gurbanguly
Berdimuhamedov
is
not
your
usual
type
of
a
leader.
GlobalVoices v2018q4
Er
fällt
seit
1991
unter
die
Appellation
d’Origine
Contrôlée
(AOC).
It
has
benefited
from
an
Appellation
d'origine
contrôlée
(AOC)
since
1991.
Wikipedia v1.0
Diese
Art
der
Verarbeitung
fällt
unter
die
Richtlinie
95/46/EG.
Directive
95/46/EC
applies
to
such
processing.
JRC-Acquis v3.0