Translation of "Europäisches bewusstsein" in English

Wir haben zwar Gesetze in Europa, aber kein europäisches Bewusstsein.
We may have laws in Europe, but we have no national conscience.
Europarl v8

Sie wirken integrativ und fördern ein wirklich europäisches Bewusstsein.
They promote integration and a true European awareness.
TildeMODEL v2018

Sie wollen ein von Grund auf neues europäisches Bewusstsein mit streng kommerzieller Zielrichtung schaffen.
You want to manufacture a European feeling purely to benefit trade.
Europarl v8

Wir benötigen mehr europäisches Bewusstsein in den Mitgliedstaaten, mehr Aufrichtigkeit gegenüber der Europäischen Union, mehr EU in Europa, mehr EU in der Welt.
We need greater European awareness in the Member States, more honesty towards the European Union, more EU in Europe and more EU in the world.
Europarl v8

Es kann dazu beitragen, unter den Bürgerinnen und Bürgern der Schweiz ein größeres europäisches Bewusstsein zu schaffen, damit sie vielleicht eines Tages der Europäischen Union beitreten.
It may help create greater European awareness among the citizens in Switzerland and they may one day join the European Union.
Europarl v8

Langfristig wird alles, was ich gerade erwähnte, dabei helfen, ein gemeinsames europäisches Bewusstsein bei den Bürgerinnen und Bürgern der Europäischen Union zu formen.
In the long term, everything I have just mentioned will help to forge a common European conscience among the citizens of the European Union.
Europarl v8

Diese Programme nutzen nicht nur der europäischen Wirtschaft, sondern schaffen ein europäisches Bewusstsein auf der Grundlage eines supranationalen Netzwerks von Kontakten.
These programmes are not only beneficial to the European economy, but they ensure the creation of a European consciousness based on a supranational network of acquaintances.
Europarl v8

Auf europäischer Ebene spielen politische Parteien eine sehr wichtige Rolle, europäisches politisches Bewusstsein zu schaffen und den Willen der europäischen Öffentlichkeit auszudrücken.
At European level, political parties have a vital role in creating European political awareness and expressing the will of the EU public.
Europarl v8

Die europäischen politischen Parteien tragen dazu bei, ein europäisches politisches Bewusstsein zu schaffen und den Willen der Bürger zu äußern.
The European political parties contribute to creating European political awareness and expressing the will of citizens.
Europarl v8

Indem eine künstliche, im Grunde nicht vorhandene Unionsbürgerschaft gefördert wird, mit der keine praktischen Rechte einhergehen, versuchen sie, die Idee des "Bürgers Europas" und ein "europäisches Bewusstsein" zu kultivieren.
By promoting an artificial, basically non-existing European citizenship, to which no practical rights attach, they are trying to cultivate the idea of the 'European citizen' and a 'European conscience'.
Europarl v8

Wir hoffen, dass sich dann, wenn die junge Generation die Chance hat, mit anderen jungen Europäern zusammen zu sein, auch ein stärkeres europäisches Bewusstsein in der Schweiz herausbildet.
It is our hope that European awareness in Switzerland will be strengthened when the younger generation has an opportunity to interact with other young Europeans.
Europarl v8

Insofern hat der Europäische Betriebsrat eminent ein europäisches Bewusstsein gefördert, und das Interesse der Arbeitnehmerinnen und Arbeitnehmer an grenzüberschreitenden Maßnahmen, an solidarischem Halten wurde genauso mitgefördert.
In this respect, the European works council has promoted a European awareness outstandingly well and has furthered the interest of employees in transnational measures and in acts of solidarity in exactly the same way.
Europarl v8

Erinnern wir uns zudem: Diese Entschlossenheit ist nach dem französischen und niederländischen Nein zur "Europäischen Verfassung" zu einer Art Kreuzzug geworden, bei dem jedes verfügbare Mittel recht ist, um ein "europäisches Bewusstsein zu formen", so etwa die Ausnutzung der europäischen politischen Parteien wie jetzt auch ihrer politischen Basisorganisationen.
Moreover, we recall, this determination became something like a crusade after the French and Dutch rejected the 'European Constitution', and it has resorted to every available means, including the 'European political parties' and now their political grass roots, to promote the 'formation of a European conscience.'
Europarl v8

Dieses Parlament bringt sich in Misskredit, wenn es einen Bericht verabschiedet, der die europäischen Institutionen zur Verschwendung öffentlicher Gelder auffordert, um dem Machtstreben einer Oligarchie zu genügen, die die Realität ihren eigenen Hirngespinsten unterwerfen möchte (Staatsbürgerschaft, europäisches Bewusstsein, europäische Verfassung).
This House should be ashamed to adopt a report which invites the European institutions to pillage public moneys in order to satisfy the desire for power of an oligarchy that wishes to subject reality to its own pipe dreams (citizenship, consciousness, European constitution).
Europarl v8

Wir alle wissen, dass die politischen Parteien unverzichtbarer Bestandteil der demokratischen Architektur der Union sind: ohne sie kann es keine Integration und kein europäisches Bewusstsein geben.
Indeed, as we all know, the political parties are the key element in the Union's democratic structure: without them there can be no integration and no European awareness.
Europarl v8

Und weil Europa ein europäisches Bewusstsein braucht und nur Information Bewusstsein schafft, und weil wir den informierten, beteiligten Bürger benötigen, deshalb trete ich - obwohl wir die rechtliche Grundlage dafür noch nicht haben - für eine zugleich mit der Europaparlamentswahl stattfindende, europaweite Volksbefragung ein.
It is because Europe needs European awareness, an awareness that only information can create, and because we need our citizens to be informed and involved, that I advocate - even though the legal basis for it is not yet in place - a Europe-wide referendum, to take place at the same time as the elections to the European Parliament.
Europarl v8

Sowohl das Programm Socrates, das vielen Bürgerinnen und Bürgern bekannt ist, als auch das Programm Jugend sind Beispiele dafür, was ein Parlament tun kann, um ein europäisches Bewusstsein unter den Bürgerinnen und Bürgern der Union herauszubilden.
Both the Socrates Programme, which is well known to many citizens, and Youth, are examples of what a Parliament can do to create European awareness amongst the Union’s citizens.
Europarl v8

Sie tragen dazu bei, ein europäisches Bewusstsein herauszubilden und den politischen Willen der Bürger der Union zum Ausdruck zu bringen.
They help to establish a European consciousness and to express the political will of the EU’s citizens.
Europarl v8

Wie Lönnrot in Finnland mit der Kalevala den Grundstein für die Entwicklung einer finnischen Identität gelegt hat, müssen wir aufbauend auf Aspekten unserer gemeinsamen Geschichte ein europäisches Bewusstsein schaffen.
As Lönnrot did for Finland in the Kalevala, we need to draw on aspects of our common history to create a common consciousness.
Europarl v8

Desgleichen anerkennen wir Ihre Rolle und danken Ihnen dafür - obwohl ich der Meinung bin, dass all das gewissermaßen zur Ihren Pflichten gehört -, und wir stellen erfreut fest, dass in diesem Fall im Unterschied zu anderen - ich möchte ausdrücklich die Energie, die Kraftfahrzeuge usw. nennen - die deutsche Ratspräsidentschaft ein europäisches Bewusstsein demonstriert hat, das sicher der Situation angemessen ist.
We also recognise your role and are grateful to you for it - although I believe that in some way it all forms part of your duties - and we are pleased to note that in this case, unlike others - I must mention energy, cars, etc. - the German Presidency has demonstrated a European sentiment that is surely equal to the situation.
Europarl v8

Von der Kommission erwarten wir nicht nur die Anerkennung einiger Regionen unseres Landes als Katastrophengebiete und nicht nur den Wiederaufbau, d. h. eine Beteiligung der Kommission an den Wiederaufbauarbeiten, selbstverständlich gemeinsam mit dem italienischen Staat, sondern ihr Eingreifen auf der Ebene der Rechtsetzung, für ein europäisches Bewusstsein, damit sich im Hinblick auf dieses Problem - der Überschwemmungen und Katastrophen, des Sieges der unheilvollen Naturgewalten über den Menschen und die organisierte Gesellschaft - irgendetwas ändert.
We expect the Commission to acknowledge the disastrous situation in certain regions in our country and to affect land rehabilitation, in collaboration with the national States, of course, but we also expect it to intervene with legislation to raise awareness at European level, so that the issue of floods and disasters, the victory of ill-omened nature over man and organised society - can in some way be changed for the better.
Europarl v8

Dadurch ist in den letzten Jahren, in dieser Legislaturperiode und in den vorangegangenen, ein europäisches Bewusstsein in Bezug auf die Probleme von Gewalt gegen Frauen, Kinder und im häuslichen Bereich entstanden.
Therefore, in recent years, during this legislature and during previous ones, a European awareness is being created of the problems of violence against women, against children and in the home.
Europarl v8

Eine andere Dimension, die wir uns vergegenwärtigen müssen, ist die Rolle, die die Universitäten für den Fortschritt der europäischen Integration spielen, indem sie ein europäisches Bewusstsein kultivieren und den Gedanken der europäischen Staatsangehörigkeit fördern.
Another dimension we need to be aware of is the role of universities in promoting European unification, by cultivating a European conscience and promoting a European nationality.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass sie im Zuge der fortschreitenden Integration einen Beitrag dazu leisten können, dass unser Kontinent weiter zusammenwächst und sich auch schrittweise länderübergreifend ein europäisches Bewusstsein herausbilden kann.
I am convinced that, as integration continues to progress, they will be able to help our continent to continue to grow together and also help, progressively, to foster European awareness in every Member State.
Europarl v8

Am 30. Juni 2006 veranstaltet der Europäische Wirtschafts- und Sozial­ausschuss in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Journalisten­ver­band ein Seminar zum Thema "Europäisches Bewusstsein in den lokalen, regionalen und fachspezifischen Medien".
On 30 June 2006, the European Economic and Social Committee, in cooperation with the Association of European Journalists, will be organising a seminar entitled Local, regional and specialised media and European consciousness.
TildeMODEL v2018

Ein bür­ger­näherer Regierungsstil der EU sollte ein größeres europäisches Bewusstsein durch eine bessere Medienberichterstattung, eine bessere Information und Konsultierung der Bürger und eine größere Beteiligung der Zivilgesellschaft umfassen.
A more citizen-oriented governance of the Union should include: more awareness of Europe through better media coverage, better information to and consultation of citizens, and more involvement of civil society.
TildeMODEL v2018

Die Behandlung von Fragen der Bioethik weltweit lässt erkennen, dass sich nach und nach ein internationales, insbesondere europäisches Bewusstsein in Bezug auf diese zahlreichen und komplizierten Fragen herausbildet.
The international approach to these bioethical questions demonstrates that an international awareness, also at European level, is evolving with regard to these many and very vexed issues.
TildeMODEL v2018

Die Grundlage dafür bildet Artikel 191 EG-Vertrag, in dem anerkannt wird, dass politische Parteien auf europäischer Ebene ein wichtiger Faktor der Integration sind und dazu beitragen, ein europäisches Bewusstsein herauszubilden und den politischen Willen der Bürger der Union zum Ausdruck zu bringen.
It is based on Article 191 EC, which recognises that political parties at European level are an important factor of integration and contribute to forming European awareness and to expressing the will of the Union citizens.
TildeMODEL v2018