Translation of "Es überlassen" in English
Wir
sollten
es
den
Verbrauchern
überlassen,
nach
Belieben
Getränke
zu
genießen.
We
should
trust
consumers
to
enjoy
whatever
drinks
they
choose.
Europarl v8
Daher
ist
es
Herrn
Juncker
überlassen,
ober
er
antwortet
oder
nicht.
Therefore,
it
is
up
to
Mr
Juncker
whether
he
replies
or
not.
Europarl v8
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
zu
beurteilen,
in
wieweit
dies
erreicht
wurde.
It
is
up
to
you
to
judge
the
extent
to
which
this
was
achieved.
Europarl v8
So
wie
die
Dinge
jetzt
liegen,
bleibt
es
uns
überlassen.
As
it
stands,
it
leaves
it
between
the
two
of
us.
Europarl v8
Wieder
einmal
bleibt
es
Präsident
Barroso
überlassen,
hier
klare
Worte
zu
sprechen.
Again,
it
is
left
to
President
Barroso
to
make
the
case.
Europarl v8
Wir
werden
es
Ihnen
überlassen,
die
Pläne
so
schnell
wie
möglich
voranzubringen.
We
will
leave
it
to
you
to
push
the
agenda
forward
as
quickly
as
you
can.
Europarl v8
Normalerweise
hätte
ich
es
der
Kommission
überlassen,
dieses
Problem
zu
regeln.
Normally
speaking,
I
would
have
left
it
to
the
Commission
to
solve
this
problem.
Europarl v8
Warum
sollte
es
den
Fischern
überlassen
sein,
dies
zu
prüfen?
Why
should
it
be
left
to
the
fishing
people
to
test
that?
Europarl v8
Es
bleibt
Ihnen
überlassen,
über
die
Antwort
nachzudenken.
We
will
leave
you
to
ponder
the
answer.
Europarl v8
Sie
haben
es
mir
überlassen,
ein
Geschenk
auszusuchen.
They
left
it
to
me
to
decide
on
a
gift.
Tatoeba v2021-03-10
Du
hättest
es
mir
überlassen
sollen.
You
should've
left
it
to
me.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
hätten
es
mir
überlassen
sollen.
You
should've
left
it
to
me.
Tatoeba v2021-03-10
Ihr
hättet
es
mir
überlassen
sollen.
You
should've
left
it
to
me.
Tatoeba v2021-03-10
Den
Mitgliedstaaten
bleibt
es
überlassen,
neben
Regulierungsmaßnahmen
auch
Mehrjahresverträge
zu
schließen.
It
remains
up
to
Member
States
whether
they
conclude
multi-annual
contracts
in
addition
to
regulatory
measures.
TildeMODEL v2018
Zum
Beispiel,
indem
wir
es
dir
überlassen...
That
means
that
you...
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
es
den
Deutschen
überlassen?
You
can't
save
anything
by
giving
it
to
the
Germans.
OpenSubtitles v2018
Irgendwann
überredet
mich...
vielleicht
ein
Industriebaron,
es
ihm
zu
überlassen.
In
time,
some
legendary
tycoon
may
be
able
to
persuade
me
to
part
with
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
Gott
allein
bleibt
es
überlassen,
uns
in
diese
Lage
zu
bringen.
But
it's
God's
part,
not
our
own,
to
bring
ourselves
to
such
a
pass.
OpenSubtitles v2018
Wir
überlassen
Ihnen
ein
neues
wir
überlassen
es,
lebendiges
Geschoffel...
We'll
fend
you
a
new
one
and
cope
it
alives
chafely...
OpenSubtitles v2018
Sie
haben
es
uns
überlassen,
darum
sind
wir
hier.
They
offered
us
to
use
it,
so
we
took
the
opportunity.
OpenSubtitles v2018
Sie
überlassen
es
lieber
der
Polizei.
I'm
incapable
of
pulling
it.
You're
going
to
turn
me
over
to
the
police?
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
ich
sollte
es
euch
überlassen.
I
felt
I
ought
to
put
it
up
to
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
kann
Ihnen
nichts
befehlen...
aber
ich
kann
es
Ihrem
Gewissen
überlassen.
I
can't
order
you
to
do
anything
but
I
can
leave
it
to
your
conscience.
OpenSubtitles v2018
Sie
glauben,
wir
sollen
es
dem
Korps
überlassen,
General?
Think
we
should
buck
it
up
to
Corps,
General?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
dir
überlassen,
Papa,
aber
hör
mir
zu.
It's
up
to
you,
Pa,
but
you
listen
to
me.
OpenSubtitles v2018
Pa
hat
es
dir
überlassen,
ob
ich
gehen
darf,
oder
nicht.
Pa
left
it
up
to
you
whether
I
go
or
not.
OpenSubtitles v2018