Translation of "Es wäre angemessen" in English

Es wäre jetzt angemessen, daß Israel Vanunu so bald wie möglich freiläßt.
It would now be appropriate for Israel to release Vanunu as soon as possible.
Europarl v8

Es wäre doch wohl angemessen, daß sich der Rat hierüber informiert.
It is, of course, reasonable for the Council to obtain information.
Europarl v8

Meines Erachtens wäre es angemessen, dies im Protokoll zu erwähnen.
I think it would be logical if this was indicated in the Minutes.
Europarl v8

Wäre es nicht angemessen, das Mandat dieser Kommission auf Burundi auszudehnen?
Would it not be appropriate for us to extend its mandate to Burundi?
Europarl v8

Es wäre angemessen, den Opfern unsere Anteilnahme zu übermitteln.
It would be appropriate for condolences to be sent to the victims in Haifa.
Europarl v8

Es wäre nicht angemessen, spezielle Bereiche mit besonderem Finanzierungsbedarf herauszustellen.
It would not be appropriate to single out specific areas in particular need of funding.
Europarl v8

Es wäre angemessen, wenn die Europäische Union diesbezüglich mehr Initiativen ergreift.
It would be good if the European Union were to take more initiatives in this regard.
Europarl v8

Es wäre sehr angemessen, wenn wir so verfahren würden.
It would be appropriate if we were to do this.
Europarl v8

Es wäre daher nicht angemessen, in dieser Hinsicht zwingende Vorschriften einzuführen.
It would not be right to lay down mandatory rules on this.
TildeMODEL v2018

Es wäre folglich angemessen, ihr in Zukunft ein solches Mandat zu erteilen.
It should, therefore, be given this authority.
TildeMODEL v2018

Es wäre daher nicht angemessen, Berichtigungen aus Preisgründen vorzunehmen.
It would therefore be inappropriate to make any allowances on the basis of price considerations.
DGT v2019

Daher wäre es nicht angemessen, die Zölle allein aufgrund der Unterbietungsspanne festzulegen.
Therefore, it would not be appropriate to base the duty merely on the margin of undercutting.
DGT v2019

Nichts dagegen, wenn es angemessen wäre.
Yes, I'd do it, if it was valid.
OpenSubtitles v2018

Wäre es angemessen, zu sagen, dass Sie Mark Blackwell nicht mochten?
Would it be fair to say that you disliked Mark Blackwell?
OpenSubtitles v2018

Es wäre angemessen, dies zu erwidern indem du dir ihr Stück ansiehst.
The right thing to do is reciprocate by going to see her play.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, es wäre nur angemessen, wenn du es tust.
I think it's only right that you should do it.
OpenSubtitles v2018

Wenn Ihr denkt, es wäre angemessen...
Well, if you think it proper...
OpenSubtitles v2018

Wann meist du, wäre es angemessen, sie jedem vorzustellen?
When do you feel it would be appropriate to introduce her to everyone?
OpenSubtitles v2018

Obwohl es angemessen wäre, mir zum Dank einen Drink zu spendieren.
Although the appropriate thing would be to buy me a thank-you drink.
OpenSubtitles v2018

Es wäre angemessen, wenn ich festgenommen und bestraft würde.
It would be fitting if I were apprehended and punished.
OpenSubtitles v2018

Es wäre angemessen, dass das Gericht dem Bräutigam gratuliert.
The only appropriate thing for any court to do is congratulate the groom.
OpenSubtitles v2018

Wäre es nicht angemessen, mir von ihm zu berichten?
Isn't it time to tell me about him?
OpenSubtitles v2018

Es wäre angemessen, wenn Sie ein paar Worte sagen würden.
I think it would be appropriate if you said a few words.
OpenSubtitles v2018

Es wäre nicht angemessen gewesen, unseren Erfolg auf eine psychiatrische Anstalt zurückzuführen.
It wouldn't have been appropriate to attribute our success to a mental institution.
OpenSubtitles v2018

Es wäre angemessen, wenn das Haus seine Meinung dazu äußern könnte.
But I think it was agreed that there would not be a resolution this week.
EUbookshop v2