Translation of "Wäre es" in English

Es wäre hilfreich, diesbezüglich Zusicherungen von der Kommission zu bekommen.
It would be helpful to gain some reassurances from the Commission in these regards.
Europarl v8

Ich glaube, es wäre falsch, einfach nur Schutzmaßnahmen zu ergreifen.
I believe that it is probably wrong just to apply protective measures.
Europarl v8

Es wäre zum Lachen, wenn es nicht so ernst sein würde.
It would be a laughing matter if it were not so serious.
Europarl v8

Es wäre also wichtig, eine Mehrheit für diese beiden Reserven zu bekommen.
It is important, therefore, to obtain a majority for these two reserves.
Europarl v8

Nach dem gegenwärtigen Vertrag wäre es möglich, dies 2014 zu ändern.
Under the present Treaty, it would be possible to change this in 2014.
Europarl v8

Mir wäre lieber, es wäre schon früher.
I would prefer it to be sooner.
Europarl v8

Es wäre eine Reaktion der Unterstützung und Solidarität.
It would be a response of support and solidarity.
Europarl v8

Daher wäre es anzuraten, die Diversifizierung wirtschaftlicher Aktivitäten zu fördern.
It would therefore be advisable to encourage the diversification of economic activities.
Europarl v8

Natürlich wäre es ein Fehler, unsere Bemühungen an dieser Stelle zu beenden.
Of course, it would be a mistake to stop our efforts here.
Europarl v8

Es wäre sicherlich lohnend, hier Fortschritte zu machen.
It would certainly be worthwhile to make progress here.
Europarl v8

Meiner Meinung nach wäre es hilfreich, diese konkreten Ziele entschlossen anzugehen.
I think it would be helpful to work determinedly towards these specific objectives.
Europarl v8

Aus diesem Grund wäre es gut, diese neue Regelung anzunehmen.
This is why it would be good to discuss and adopt this new regulation.
Europarl v8

Frau Ashton, es wäre wichtig, dass Sie sich dazu näher äußern.
It would be significant, Baroness Ashton, if you could tell us something more in this respect.
Europarl v8

Denn es wäre wirklich traurig, wenn wir dies so verstehen würden.
Because it would be very sad if we were to understand it as such.
Europarl v8

Es wäre jedoch unfair, nur Libyen auszusondern.
However, it would be unfair to single out just Libya.
Europarl v8

Natürlich wäre es für alle am sichersten, erst einmal abzuwarten.
Naturally, the safe bet for everyone would be to wait and see.
Europarl v8

Weiterhin wäre es äußerst nützlich, einen hochrangigen EU-Sonderbeauftragten für Menschenrechte zu benennen.
It would also be extremely useful to appoint a special high-level EU representative for human rights.
Europarl v8

Es wäre eine Schande, wenn sie genehmigt würden.
I think it would be a disgrace if it were approved.
Europarl v8

Es wäre Bevölkerungsmäßig das kleinste Land der EU.
It would be the smallest country in the EU in terms of population.
Europarl v8

Wäre es nicht gerecht, wenn das Vereinigte Königreich einen proportionaleren Anteil erhielte?
Would it not be fair for the UK to receive a more proportionate share?
Europarl v8

Es wäre sehr schön, wenn die Kommission entsprechend rascher vorankäme.
It would be very nice if the Commission could make swifter progress in this regard.
Europarl v8

Es wäre klüger gewesen, wenn das Parlament immer beim Mitentscheidungsverfahren bliebe.
It would have been more sensible for Parliament always to apply the co-decision procedure.
Europarl v8

Es wäre unvorstellbar, wenn das Parlament dort nicht zugegen sein könnte.
It would be inconceivable if Parliament were unable to attend.
Europarl v8

Es wäre keine gute Idee, gegen diesen Grundsatz zu verstoßen.
It would not be a good idea to go against that principle.
Europarl v8

Es wäre besser gewesen, wenn diese Möglichkeit bestünde.
It would be better if that were the case.
Europarl v8

Es wäre unsinnig, gleich im ersten Schritt sozusagen das Endprodukt zu erwarten.
It would be senseless to expect the 'finished product' , as it were, when we have only just taken the first step.
Europarl v8

Es wäre interessant zu erfahren, über welche Prozentsätze diskutiert wird.
It would be interesting to know what percentage level we are talking about here.
Europarl v8