Translation of "Es unterliegt" in English
Es
unterliegt
doch
alles
der
Geheimhaltung!
No,
everything
is
classified!
Europarl v8
Es
unterliegt
der
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
und
nicht
der
Kommission.
It
is
a
competence
of
the
Member
States
and
not
of
the
Commission
as
such.
Europarl v8
Es
unterliegt
keinem
Zweifel,
dass
dies
positive
Veränderungen
sind.
There
is
no
doubt
that
these
are
positive
changes.
Europarl v8
Seit
1996
unterliegt
es
in
den
Vereinigten
Staaten
keinerlei
Verwendungsbeschränkung
mehr.
In
1996,
the
FDA
removed
all
restrictions
from
aspartame,
allowing
it
to
be
used
in
all
foods.
Wikipedia v1.0
Es
unterliegt
einér
umfassenden
Verstoffwechselung
in
der
Leber
,vor
allem
durch
Glucuronid-Konjugation.
It
undergoes
extensive
hepatic
metabolism
mainly
by
glucuronide
conjugation.
ELRC_2682 v1
Es
unterliegt
den
Bestimmungen
der
GNU
General
Public
License.
Glade
is
free
and
open-source
software
distributed
under
the
GNU
General
Public
License.
Wikipedia v1.0
Es
unterliegt
Artikel
11
bis
25
dieses
Anhangs.
It
shall
be
subject
to
Articles
11
to
25
of
this
Annex.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Fall
unterliegt
es
den
europäischen
Vorschriften
und
der
europäischen
Beaufsichtigung.
If
a
CCP
is
located
in
Europe,
it
is
subject
to
European
rules
and
supervision.
TildeMODEL v2018
Es
unterliegt
meiner
Interpretation,
wie
lange
die
M5
das
Schiff
führt.
My
orders
are
subject
to
my
interpretation
as
to
how
long
the
M-5
is
in
control.
OpenSubtitles v2018
Soweit
es
zugelassen
ist,
unterliegt
es
anderen
Bedingungen
als
andere
vergleichbare
Aktivitaeten.
Where
it
is
available,
it
is
authorised
under
different
conditions
to
other
similar
types
of
activity.
TildeMODEL v2018
Was
bedeutet,
dass
es
landwirtschaftlichen
Untersuchungen
unterliegt.
It
had
to
be
imported.
Which
means
it
would
have
to
go
through
agricultural
inspection.
OpenSubtitles v2018
Es
unterliegt
der
Verantwortung
eines
Vaters,
die
Grenzen
aufzuzeigen.
It's
a
father's
responsibility
to
set
the
boundaries.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
doch,
unterliegt
es
der
Geheimhaltung.
And
what
happened
today
is
under
wraps
as
it
concerns
national
security.
OpenSubtitles v2018
Na
dann,
dann
unterliegt
es
lhrer
Verantwortung.
Well,
then,
it
is
entirely
your
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Es
unterliegt
dann
den
genannten
Bedingungen.
These
operations
are
then
subject
to
the
conditions
above.
WikiMatrix v1
Außerdem
unterliegt
es
nunmehr
neuen
Vorschriften.
Up
to
now
this
has
acted
as
a
brake
on
the
adoption
of
common
rules
for
direct
and
indirect
taxation.
EUbookshop v2
Da
zudem
das
Förderband
nicht
über
Tragwalzen
gleitet,
unterliegt
es
keiner
Abnützung.
Since
moreover
the
conveyor
belt
does
not
slide
over
carrying
rollers,
it
does
not
undergo
any
abrasion.
EuroPat v2
Es
unterliegt
verschiedenen
Schutzbestimmungen
einschließlich
des
Statutory
Nature
Reserve.
It
has
several
designations
in
recognition
of
this
including
that
of
Statutory
Nature
Reserve.
WikiMatrix v1
Es
unterliegt
Ihrer
eigenen
Einschätzung,
ob
Sie
diese
Voraussetzung
erfüllen.
It
is
his
own
assessment
of
whether
he
meets
this
requirement.
ParaCrawl v7.1
Es
unterliegt
Ihrer
freien
Entscheidung,
ob
Sie
diese
Daten
eingeben.
Users
are
free
to
decide
whether
they
wish
to
submit
this
data.
ParaCrawl v7.1
Es
unterliegt
daher
nicht
den
EU-Richtlinien
über
die
Auftragsvergabe.
It
is
therefore
not
concerned
by
EU
directives
on
procurement.
ParaCrawl v7.1