Translation of "Es tut not" in English

Es tut nicht not, Tom als den Täter zu nennen.
There's no need to mention that Tom was the one who did this.
Tatoeba v2021-03-10

Ich denke, es tut not, dass du dich mit ihm triffst.
I think it's necessary for you to see him.
Tatoeba v2021-03-10

Es tut uns not, von dem Geist der Wahrheit geleitet zu werden.
We need to be guided by the Spirit of truth.
ParaCrawl v7.1

So tut es Not, um Orientierung und Klärung zu ringen.
So it is necessary to struggle for orientation and clarification.
ParaCrawl v7.1

Es tut not, aus der Gleichgültigkeit auszubrechen, das Schweigen zu brechen.
It is necessary to stop being indifferent, to end the silence.
ParaCrawl v7.1

Es tut uns not, um die Salbung des Heiligen Geistes zu bitten.
It is necessary to ask for the anointing of the Holy Spirit.
ParaCrawl v7.1

Es tut also not, weiterhin Lobbyarbeit für die Disziplin insgesamt zu leisten.
It is therefore necessary to continue our lobbying for the discipline as a whole.
ParaCrawl v7.1

Es tut Not, dies jetzt und unverzüglich zu tun.
We need to do this now, and immediately.
ParaCrawl v7.1

Diese spüren mehr und mehr, daß es not tut, ihre Beschaffungen langfristig zu planen.
Public purchasers therefore increasingly feel the need to manage their procurement on a long-term basis.
TildeMODEL v2018

Er weiß, ihr nehmt ihn nur wieder auf, wenn es Not tut.
He knows you would not accept him back without need.
OpenSubtitles v2018

Auf europäischer Ebene tut es Not herauszuarbeiten, was eine linke Kritik der EU ausmacht.
At the European level it is necessary to work out what a left criticism of the EU consists of.
ParaCrawl v7.1

Es tut Not, viel zu beten, damit die Seelen nicht in die Hölle fallen!
We must pray a lot to free souls from hell!
ParaCrawl v7.1

Das erste wäre eine ehrliche, saubere und, wo es Not tut, auch selbstkritische Bestandsaufnahme von Kommission und Rat.
The first thing would be for the Commission and the Council to take stock of the situation in a real, honest and, where necessary, self-critical way.
Europarl v8

Wir ehren Robert Schuman und alle Mitglieder der ersten Europäischen Parlamentarischen Versammlung, indem wir uns bemühen, uns ihrer Nachfolge würdig zu erweisen durch unsere Arbeit für ein verantwortungsvolles, offenes und bürgernahes Europäisches Parlament, das auch entschlossen sein muss, wenn es Not tut, eine politische Führungsaufgabe wahrzunehmen.
We honour Robert Schuman and all the Members of the first European Parliamentary Assembly by endeavouring to be true to their legacy, by working for a responsible and open European Parliament that is close to citizens, but which has the resolve, when necessary, to provide political leadership.
Europarl v8

Es ist ja gerade die gesellschaftliche Kontrolle, die dafür sorgt, dass Geld nicht verschwendet und wirklich dort eingesetzt wird, wo es Not tut.
The Council’s attempt to abandon it is a full-frontal assault on the democratic nature of the Structural Funds, for it is control by society that ensures that money is not squandered and is actually put to use where it is needed.
Europarl v8

Ich möchte zunächst der Berichterstatterin für diesen hochwichtigen Bericht danken und sagen, wie sehr es Not tut, diese Frage ernst zu nehmen.
I should like to start by thanking the rapporteur for this very important report, and I want to say how necessary it is for us to take this issue seriously.
Europarl v8

Es tut auch Not, dass Europa die Abwanderung qualifizierter Kräfte („brain-drain“) aus Afrika stoppt.
It also necessary for Europe to stop encouraging the brain-drain from Africa.
Europarl v8

Lasset kein faul Geschwätz aus eurem Munde gehen, sondern was nützlich zur Besserung ist, wo es not tut, daß es holdselig sei zu hören.
Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
bible-uedin v1

Selbstverständlich hat unsere Fraktion keinen Vertreter im Präsidium, aber wenn es not tut, das Präsidium zu ändern, dann tun wir das und zwar schleunigst!
Of course, our group is not represented on the Bureau, but if the Bureau must be changed, change it and change it quickly.
EUbookshop v2

Statt einen europäischen Geist zu verbreiten und zu propagieren, der angeblich schon gefestigt und ausgebildet ist, tut es not, den europäischen Geist in seiner mannigfaltigen Ausprägung anzureizen, um eine Kultur zusammenzufügen, die ihre eigene ist, aufgrund ihres berühmten Erbes und aufgrund des Zusammenspiels der verschiedenen Beiträge.
In view of the priority given to boosting the European economy, we trust that this will not turn out to be no more than a pious wish.
EUbookshop v2

Dabei kommt es dann zu dieser Art von Scheinbedarf, wie dem Futter andauernd und gewohnheitsmäßig Antibiotika zuzufügen anstatt dann, wenn es not tut, nämlich im Krankheitsfall.
If this procedure is authorized, just tell us so that we may all take advantage of it.
EUbookshop v2

Und weil Ich seine Absicht und sein Wirken kenne, habe Ich Mir Selbst Streiter ausgebildet, Menschen, die Ich völlig in der Wahrheit unterrichten konnte und deren Verstand gleichfalls so scharf ist, daß sie jeden Einwand logisch widerlegen können, wenn es not tut.
And because I know his intent and his work, I have trained for myself fighters, men, whom I could completely instruct in truth and whose intellect is also so sharp that they can refute every objection logically, when it is necessary.
ParaCrawl v7.1

Und der Vater wird euer Herz allezeit, insoweit es not tut, sättigen und kräftigen mit Seiner Liebe.
And the Father will always saturate and strengthen your heart with His love, as far as it is necessary.
ParaCrawl v7.1