Translation of "Es tut not" in English
Es
tut
nicht
not,
Tom
als
den
Täter
zu
nennen.
There's
no
need
to
mention
that
Tom
was
the
one
who
did
this.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
denke,
es
tut
not,
dass
du
dich
mit
ihm
triffst.
I
think
it's
necessary
for
you
to
see
him.
Tatoeba v2021-03-10
Es
tut
uns
not,
von
dem
Geist
der
Wahrheit
geleitet
zu
werden.
We
need
to
be
guided
by
the
Spirit
of
truth.
ParaCrawl v7.1
So
tut
es
Not,
um
Orientierung
und
Klärung
zu
ringen.
So
it
is
necessary
to
struggle
for
orientation
and
clarification.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
not,
aus
der
Gleichgültigkeit
auszubrechen,
das
Schweigen
zu
brechen.
It
is
necessary
to
stop
being
indifferent,
to
end
the
silence.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
uns
not,
um
die
Salbung
des
Heiligen
Geistes
zu
bitten.
It
is
necessary
to
ask
for
the
anointing
of
the
Holy
Spirit.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
also
not,
weiterhin
Lobbyarbeit
für
die
Disziplin
insgesamt
zu
leisten.
It
is
therefore
necessary
to
continue
our
lobbying
for
the
discipline
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
Not,
dies
jetzt
und
unverzüglich
zu
tun.
We
need
to
do
this
now,
and
immediately.
ParaCrawl v7.1
Diese
spüren
mehr
und
mehr,
daß
es
not
tut,
ihre
Beschaffungen
langfristig
zu
planen.
Public
purchasers
therefore
increasingly
feel
the
need
to
manage
their
procurement
on
a
long-term
basis.
TildeMODEL v2018
Er
weiß,
ihr
nehmt
ihn
nur
wieder
auf,
wenn
es
Not
tut.
He
knows
you
would
not
accept
him
back
without
need.
OpenSubtitles v2018
Auf
europäischer
Ebene
tut
es
Not
herauszuarbeiten,
was
eine
linke
Kritik
der
EU
ausmacht.
At
the
European
level
it
is
necessary
to
work
out
what
a
left
criticism
of
the
EU
consists
of.
ParaCrawl v7.1
Es
tut
Not,
viel
zu
beten,
damit
die
Seelen
nicht
in
die
Hölle
fallen!
We
must
pray
a
lot
to
free
souls
from
hell!
ParaCrawl v7.1
Das
erste
wäre
eine
ehrliche,
saubere
und,
wo
es
Not
tut,
auch
selbstkritische
Bestandsaufnahme
von
Kommission
und
Rat.
The
first
thing
would
be
for
the
Commission
and
the
Council
to
take
stock
of
the
situation
in
a
real,
honest
and,
where
necessary,
self-critical
way.
Europarl v8
Wir
ehren
Robert
Schuman
und
alle
Mitglieder
der
ersten
Europäischen
Parlamentarischen
Versammlung,
indem
wir
uns
bemühen,
uns
ihrer
Nachfolge
würdig
zu
erweisen
durch
unsere
Arbeit
für
ein
verantwortungsvolles,
offenes
und
bürgernahes
Europäisches
Parlament,
das
auch
entschlossen
sein
muss,
wenn
es
Not
tut,
eine
politische
Führungsaufgabe
wahrzunehmen.
We
honour
Robert
Schuman
and
all
the
Members
of
the
first
European
Parliamentary
Assembly
by
endeavouring
to
be
true
to
their
legacy,
by
working
for
a
responsible
and
open
European
Parliament
that
is
close
to
citizens,
but
which
has
the
resolve,
when
necessary,
to
provide
political
leadership.
Europarl v8
Es
ist
ja
gerade
die
gesellschaftliche
Kontrolle,
die
dafür
sorgt,
dass
Geld
nicht
verschwendet
und
wirklich
dort
eingesetzt
wird,
wo
es
Not
tut.
The
Council’s
attempt
to
abandon
it
is
a
full-frontal
assault
on
the
democratic
nature
of
the
Structural
Funds,
for
it
is
control
by
society
that
ensures
that
money
is
not
squandered
and
is
actually
put
to
use
where
it
is
needed.
Europarl v8
Ich
möchte
zunächst
der
Berichterstatterin
für
diesen
hochwichtigen
Bericht
danken
und
sagen,
wie
sehr
es
Not
tut,
diese
Frage
ernst
zu
nehmen.
I
should
like
to
start
by
thanking
the
rapporteur
for
this
very
important
report,
and
I
want
to
say
how
necessary
it
is
for
us
to
take
this
issue
seriously.
Europarl v8
Es
tut
auch
Not,
dass
Europa
die
Abwanderung
qualifizierter
Kräfte
(„brain-drain“)
aus
Afrika
stoppt.
It
also
necessary
for
Europe
to
stop
encouraging
the
brain-drain
from
Africa.
Europarl v8
Lasset
kein
faul
Geschwätz
aus
eurem
Munde
gehen,
sondern
was
nützlich
zur
Besserung
ist,
wo
es
not
tut,
daß
es
holdselig
sei
zu
hören.
Let
no
corrupt
speech
proceed
out
of
your
mouth,
but
such
as
is
good
for
building
up
as
the
need
may
be,
that
it
may
give
grace
to
those
who
hear.
bible-uedin v1
Selbstverständlich
hat
unsere
Fraktion
keinen
Vertreter
im
Präsidium,
aber
wenn
es
not
tut,
das
Präsidium
zu
ändern,
dann
tun
wir
das
und
zwar
schleunigst!
Of
course,
our
group
is
not
represented
on
the
Bureau,
but
if
the
Bureau
must
be
changed,
change
it
and
change
it
quickly.
EUbookshop v2
Statt
einen
europäischen
Geist
zu
verbreiten
und
zu
propagieren,
der
angeblich
schon
gefestigt
und
ausgebildet
ist,
tut
es
not,
den
europäischen
Geist
in
seiner
mannigfaltigen
Ausprägung
anzureizen,
um
eine
Kultur
zusammenzufügen,
die
ihre
eigene
ist,
aufgrund
ihres
berühmten
Erbes
und
aufgrund
des
Zusammenspiels
der
verschiedenen
Beiträge.
In
view
of
the
priority
given
to
boosting
the
European
economy,
we
trust
that
this
will
not
turn
out
to
be
no
more
than
a
pious
wish.
EUbookshop v2
Dabei
kommt
es
dann
zu
dieser
Art
von
Scheinbedarf,
wie
dem
Futter
andauernd
und
gewohnheitsmäßig
Antibiotika
zuzufügen
anstatt
dann,
wenn
es
not
tut,
nämlich
im
Krankheitsfall.
If
this
procedure
is
authorized,
just
tell
us
so
that
we
may
all
take
advantage
of
it.
EUbookshop v2
Und
weil
Ich
seine
Absicht
und
sein
Wirken
kenne,
habe
Ich
Mir
Selbst
Streiter
ausgebildet,
Menschen,
die
Ich
völlig
in
der
Wahrheit
unterrichten
konnte
und
deren
Verstand
gleichfalls
so
scharf
ist,
daß
sie
jeden
Einwand
logisch
widerlegen
können,
wenn
es
not
tut.
And
because
I
know
his
intent
and
his
work,
I
have
trained
for
myself
fighters,
men,
whom
I
could
completely
instruct
in
truth
and
whose
intellect
is
also
so
sharp
that
they
can
refute
every
objection
logically,
when
it
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Und
der
Vater
wird
euer
Herz
allezeit,
insoweit
es
not
tut,
sättigen
und
kräftigen
mit
Seiner
Liebe.
And
the
Father
will
always
saturate
and
strengthen
your
heart
with
His
love,
as
far
as
it
is
necessary.
ParaCrawl v7.1