Translation of "Es steht zu befürchten" in English
Es
steht
zu
befürchten,
dass
die
Anzahl
der
Opfer
noch
steigt.
It
is
feared
that
the
number
of
victims
could
increase.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
dass
es
zu
mehr
politischen
Morden
kommt.
There
is
a
danger
of
there
being
further
political
murders.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
dass
sich
ein
solcher
Attentatsversuch
wiederholen
könnte.
Yes,
there
has
already
been
one
attempt
on
his
life.
OpenSubtitles v2018
Es
steht
zu
befürchten,
daß
Selbiges
mit
Linux
passiert.
It
is
to
be
feared
that
the
same
applies
to
linux.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
diese
Kosten
an
die
Mitgliedsunternehmen
weitergegeben
werden.
The
fear
must
be
that
these
costs
are
passed
on
to
their
member
businesses.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
nun
die
Lage
immer
mehr
eskaliert.
It
is
to
be
feared
that
now
the
situation
may
continue
to
escalate.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
Chien
nach
Beendigung
seiner
Therapie
abgeschoben
wird.
It
must
be
feared
that
Chien
will
be
deported
after
his
therapy
is
completed.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
daß
auch
die
Umwelt
unter
diesem
Ungleichgewicht
leiden
wird.
The
effects
these
imbalances
will
have
on
the
environment
should
be
a
cause
for
alarm.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
dass
alsbald
sein
Neffe
Gianettino
Doria
sein
Nachfolger
wird.
But
the
Doge
Doria
is
now
an
old
man
80
years
old
and
there
are
fears
that
his
nephew,
Gianettino
Doria,
will
be
his
successor.
Wikipedia v1.0
Es
steht
jedoch
zu
befürchten,
dass
ein
vollständig
liberalisiertes
System
zu
unlauterem
Wettbewerb
führen
würde.
On
the
contrary,
there
are
grounds
for
fearing
that
a
fully
liberalised
system
would
result
in
unfair
competition.
TildeMODEL v2018
Es
steht
zu
befürchten,
dass
die
Mitgliedstaaten
wichtige
Zuständigkeiten
im
Bereich
der
Besteuerung
verlieren
könnten.
There
is
cause
for
concern
about
the
possible
loss
of
significant
Member
State
powers
in
the
field
of
taxation.
TildeMODEL v2018
Es
steht
zu
befürchten,
daß
die
zugesagte
und
erwartete
Konvergenz
nicht
statt
findet.
Needless
to
say,
then,
I
am
with
you
in
your
campaign.
EUbookshop v2
Es
steht
zu
befürchten,
daß
die
bereits
laufenden
oder
geplanten
Programme
einfach
weiterfinanziert
werden.
If
our
colleagues
in
the
Energy
Committee
had
been
so
keen
to
get
their
opinion
in,
then
they
should
have
applied
for
it
early
and
they
should
have
adapted
their
agenda
so
that
they
could
be
sure
of
passing
it
early.
EUbookshop v2
Es
steht
zu
befürchten,
dass
sich
die
Reformtätigkeit
in
Italien
nun
wieder
verlangsamt.
There
is
cause
for
concern
that
reforms
in
Italy
will
stall
once
again.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
auch
zu
befürchten,
dass
dadurch
Klischees
nicht
reduziert,
sondern
mitunter
bestärkt
werden.
It
also
means
having
to
worry
that
negative
stereotypes
would
not
be
reduced,
but
instead
sometimes
reinforced.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
sich
Groningen
noch
eine
Weile
in
Geduld
üben
muss.
So
it
appears
that
–
for
the
time
being
–
Groningen
shall
have
to
maintain
its
patience
regarding
this
matter.
CCAligned v1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
sich
die
Situation
in
den
nächsten
Jahrzehnten
weiter
verschlimmern
wird.
It
is
feared
that
in
the
coming
decades
the
situation
will
continue
to
worsen.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
diese
Einsicht
auch
die
Ermittlungen
im
Fall
Munir
beeinflussen
wird.
And
there
is
reason
to
believe
that
this
insight
will
also
have
an
impact
on
the
investigation
of
Munir's
death.
ParaCrawl v7.1
So
sehr
es
schmerzt,
es
steht
zu
befürchten,
dass
solche
Nachrichten
keine
Ausnahme
bleiben.
And,
painful
as
they
are,
it
looks
as
if
such
reports
won't
remain
an
exception.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
dass
die
EU-Mitgliedstaaten
sich
dessen
Tragweite
noch
gar
nicht
bewusst
sind.
One
may
well
fear
that
EU
Member
States
are
not
yet
aware
of
the
fuller
implications
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
Kurzum:
Es
steht
nicht
zu
befürchten,
dass
sich
Tune-Yards
zum
Mainstream-Act
entwickeln.
In
short:
There
is
no
reason
to
fear
that
Tune-Yards
will
turn
into
a
mainstream
act.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
zu
befürchten,
daß
die
Europäische
Union,
obwohl
sie
mit
ihrer
Informationspolitik
die
Botschaft
überbringen
will,
daß
diese
Union
eine
Union
der
Bürger
ist,
Themen
in
den
Vordergrund
rückt,
die
den
Bürger
ganz
wenig
interessieren,
und
daß
sie
außer
acht
läßt,
daß
der
Sport
ein
Thema
ist,
das
man
in
den
Vordergrund
rücken
müßte.
There
are
grounds
for
suspecting
that
the
European
Union,
while
seeking
through
its
information
policy
to
portray
itself
as
a
Union
of
the
people,
might
actually
be
highlighting
issues
that
are
of
little
interest
to
our
citizens
and
disregarding
the
fact
that
sport
is
one
of
the
topics
which
ought
to
be
highlighted.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
daß
insbesondere
der
Europäische
Rat
und
der
Ministerrat
nur
sehr
begrenzte
Ziele
haben
und
eine
einfache,
unverbindliche
Erklärung
ohne
rechtsverbindlichen
Charakter
anstreben.
In
particular,
we
fear
that
the
European
Council
and
the
Council
of
Ministers
have
only
very
limited
ambitions,
namely
to
draft
a
mere
declaration
without
any
legal
or
binding
force.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
daß
die
wahren
Probleme
nicht
angesprochen
werden,
sondern
-
dies
ist
der
zweite
Aspekt,
so
unscharf
er
auch
sein
mag
-
daß
die
in
diesem
Dialog
verwendeten
Begriffe
zu
noch
mehr
Zwängen
führen.
I
fear
therefore,
that
the
real
problems
will
not
be
addressed
but
also
-
this
is
the
second
aspect,
as
vague
as
it
is
-
that
the
terms
of
this
dialogue
will
result
in
further
constraints.
Europarl v8
Es
steht
vielmehr
zu
befürchten,
daß
die
Europäische
Union
die
andauernde
Erhaltung
einer
solchen
Reserve
nicht
überlebt.
Really
the
fear
must
be
that
the
European
Union
might
not
survive
the
lengthy
conservation
of
such
a
heritage.
Europarl v8
Es
steht
zu
befürchten,
daß
nach
dem
31.
Dezember
1999
mit
"Hushkit"
umgerüstete
Kapitel-2-Flugzeuge
von
den
USA
in
die
Luftfahrzeugrollen
der
Europäischen
Gemeinschaft
transferiert
werden.
It
may
be
that,
after
this
date,
hushkitted
Chapter
2
aeroplanes
will
be
transferred
from
the
USA
to
the
European
Community's
aeroplane
registers.
Europarl v8
Herr
Präsident,
die
übermäßige
Ölpreiserhöhung
hat
ihre
Gründe,
aber
es
steht
zu
befürchten,
dass
Europa
sie
unberücksichtigt
lässt,
da
es
selbst
ein
bedeutendes
Maß
Verantwortung
dafür
trägt.
Mr
President,
the
excessive
rise
in
the
price
of
oil
is
not
without
its
causes,
but
there
is
a
risk
that,
because
of
its
own
large
share
of
responsibility
for
these
causes,
Europe
will
not
take
account
of
them.
Europarl v8