Translation of "Es läuft so ab" in English
Und...
es
läuft
alles
so
allmählich
ab,
die
Erkenntnisse,
die
vor
Indien
gekommen
sind,
und
die
Erkenntnisse,
die
hier
geschehen
sind,
waren
so...
You
are
here.
It's
just
been
so
gradual.
The
seeings
that
have
happened
before
I
came
to
India,
then
the
seeings
that
have
happened
here
have
been
so
...
QED v2.0a
Von
Zeit
zu
Zeit
wechseln
die
Positionen
der
beiden
diesbezüglich
aber
auch
(in
'Du
kannst
nicht
nach
Hause'
riskiert
Adama
bei
der
Suche
nach
Starbuck
die
ganze
Flotte,
und
Roslin
muss
ihn
daran
erinnern,
daß
er
für
Tausende
verantwortlich
ist
und
nicht
nur
für
einen
Piloten,
auch
wenn
dieser
Pilot
zufällig
jemand
ist,
den
er
liebt
wie
eine
Tochter),
aber
die
meiste
Zeit
läuft
es
genau
so
ab.
Occasionally
those
positions
change
(in
'You
can't
go
home
again',
Adama
risks
the
whole
fleet
for
Starbuck's
life,
and
Roslin
reminds
him
of
his
responsibility
for
more
than
one
pilot
but
a
whole
fleet
of
human
survivors,
even
if
he
loves
said
pilot
like
the
daughter
he
never
had),
but
most
of
the
time,
it's
just
like
that.
ParaCrawl v7.1
Laut
Insidern
läuft
es
etwa
so
ab:
Falun
Gong-Praktizierende,
die
als
Organspender
bestätigt
wurden,
werden
aus
dem
Gefängnis,
dem
Arbeitslager,
der
Haft,
den
Konzentrationslagern,
oder
anderen
Einrichtungen,
in
denen
sie
festgehalten
werden,
genommen.
According
to
insiders,
it
goes
something
like
this:
Falun
Gong
practitioners
who
are
confirmed
as
organ
donors
are
brought
out
of
the
prison,
labour
camp,
detention,
concentration
camps,
or
other
institutions
they
are
held
in.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zwar
ganz
interessant
über
die
Zeitlosigkeit
zu
hören,
aber
stellt
Euch
lieber
vor,
bei
uns
läuft
es
so
ab
wie
bei
Euch,
das
ist
für
Euch
gemütlicher.
It
might
for
you
be
interesting
to
know
about
timelessness,
but
perhaps
you
rather
imagine
everything
over
here
runs
the
same
as
in
your
world,
this
idea
is
much
more
comfortable
for
you.
ParaCrawl v7.1