Translation of "Es läuft so ab" in English

Und... es läuft alles so allmählich ab, die Erkenntnisse, die vor Indien gekommen sind, und die Erkenntnisse, die hier geschehen sind, waren so...
You are here. It's just been so gradual. The seeings that have happened before I came to India, then the seeings that have happened here have been so ...
QED v2.0a

Von Zeit zu Zeit wechseln die Positionen der beiden diesbezüglich aber auch (in 'Du kannst nicht nach Hause' riskiert Adama bei der Suche nach Starbuck die ganze Flotte, und Roslin muss ihn daran erinnern, daß er für Tausende verantwortlich ist und nicht nur für einen Piloten, auch wenn dieser Pilot zufällig jemand ist, den er liebt wie eine Tochter), aber die meiste Zeit läuft es genau so ab.
Occasionally those positions change (in 'You can't go home again', Adama risks the whole fleet for Starbuck's life, and Roslin reminds him of his responsibility for more than one pilot but a whole fleet of human survivors, even if he loves said pilot like the daughter he never had), but most of the time, it's just like that.
ParaCrawl v7.1

Laut Insidern läuft es etwa so ab: Falun Gong-Praktizierende, die als Organspender bestätigt wurden, werden aus dem Gefängnis, dem Arbeitslager, der Haft, den Konzentrationslagern, oder anderen Einrichtungen, in denen sie festgehalten werden, genommen.
According to insiders, it goes something like this: Falun Gong practitioners who are confirmed as organ donors are brought out of the prison, labour camp, detention, concentration camps, or other institutions they are held in.
ParaCrawl v7.1

Es ist zwar ganz interessant über die Zeitlosigkeit zu hören, aber stellt Euch lieber vor, bei uns läuft es so ab wie bei Euch, das ist für Euch gemütlicher.
It might for you be interesting to know about timelessness, but perhaps you rather imagine everything over here runs the same as in your world, this idea is much more comfortable for you.
ParaCrawl v7.1