Translation of "Es ist irrelevant" in English

Es ist weitgehend irrelevant, für die Investitionsverwaltungsgesellschaften als solche Eigenkapitalanforderungen festzulegen.
It is largely irrelevant to set capital requirements on the investment management firms themselves.
Europarl v8

Außerdem ist es irrelevant, ob die verbundenen Unternehmen absichtlich nicht angegeben wurden.
Furthermore, whether the failure to disclose all these related companies was unintentional is irrelevant.
DGT v2019

Es ist irrelevant, was sie sonst macht.
Now, it's immaterial what she does all the time.
OpenSubtitles v2018

Was nichts bedeutet, da es irrelevant ist.
Which means nothing because it is irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Für dich ist es irrelevant, ob dein Kind lebt oder tot ist.
You're indifferent to whether your child is alive or dead.
OpenSubtitles v2018

Nun, wann ich es traf, ist irrelevant.
Well, when I made it is irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Es ist irrelevant, was er sagte.
It doesn't matter what he said.
OpenSubtitles v2018

Es ist irrelevant, woran ich glaube.
It's irrelevant what I believe.
OpenSubtitles v2018

Aber auf alle Fälle ist es irrelevant für mich.
In any event, it's all irrelevant to me.
OpenSubtitles v2018

Es ist irrelevant, warum er es getan hat.
And why he did it is not relevant.
OpenSubtitles v2018

Wie ich es weiß, ist irrelevant.
How I know is a inconsequential.
OpenSubtitles v2018

Entweder ist es nicht wahr oder es ist irrelevant.
It's either not true or it's irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Es ist irrelevant, ob Al Qaida möglicherweise die pakistanische ISI infiltriert hat.
The fact that Al-Qaeda might have infiltrated the Pakistani I.S.I... - is irrelevant...
OpenSubtitles v2018

Es ist irrelevant, wie du im Operationssaal aussiehst.
It doesn't matter what you like in a operating theatre.
OpenSubtitles v2018

Ich lache, weil es praktisch irrelevant ist.
I'm smiling because it's irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Das heißt, entweder es ist ein Symptom oder es ist total irrelevant.
Which means either it's a symptom or it's completely irrelevant.
OpenSubtitles v2018

Es ist so irrelevant, dass er dem Thema keinerlei Aufmerksamkeit gibt.
It is so irrelevant that he does not pay any attention to the subject.
QED v2.0a

Es ist irrelevant, ob es sich um privates oder geschäftliches Verhalten handelt.
It is not relevant whether such behavior is business or private behavior.
ParaCrawl v7.1

Es ist irrelevant, auf welchem Weg ein Benutzer ein Benutzerrecht erhält.
How a user receives a user right is irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Dabei ist es irrelevant, ob die Waren ins Ausland gesendet werden sollen.
It is not important whether the shipment is to be shipped abroad.
ParaCrawl v7.1

Es ist irrelevant, ob sich die Stierkämpfe selbst verändert haben.
It is irrelevant that bullfights have changed.
ParaCrawl v7.1

F: (L) Warum ist es irrelevant?
Q: (L) Why is that irrelevant?
ParaCrawl v7.1

Es ist absolut irrelevant, ob ein Kraftvektor einen Punkt andrückt oder anzieht.
It is absolutely irrelevant whether a force vector pushes or pulls a point.
ParaCrawl v7.1

Aber noch einmal - ich denke, es ist irrelevant.
But again - I think it's irrelevant.
ParaCrawl v7.1

Insofern ist es irrelevant, ob die Trends ab 1994 oder aber ab 1995 ermittelt werden.
It is therefore irrelevant whether 1994 or 1995 has been taken as a starting point for the purpose of establishing trends.
JRC-Acquis v3.0

Hierbei ist es irrelevant, ob die Ergebnisse in irgendeiner Weise „repräsentativ“ sind.
Then you can still do research, but it is not causal, it is correlational.
Wikipedia v1.0

Für die Pflichtverteidigung ist es irrelevant, ob der Beschuldigte einen Verteidiger bezahlen kann oder nicht.
A public defender is a lawyer appointed to represent people who cannot afford to hire an attorney.
Wikipedia v1.0

Es ist irrelevant und deprimierend, wenn man bedenkt, wie es ausgegangen ist.
It seems irrelevant and depressing, given the way things turned out.
OpenSubtitles v2018

In Wahrheit ist es völlig irrelevant, ob ich diesen Mann mag oder nicht.
All right, I'm sorry. The truth is, it really is totally irrelevant whether I like this man or not.
OpenSubtitles v2018