Translation of "Es ist irrelevant" in English
Es
ist
weitgehend
irrelevant,
für
die
Investitionsverwaltungsgesellschaften
als
solche
Eigenkapitalanforderungen
festzulegen.
It
is
largely
irrelevant
to
set
capital
requirements
on
the
investment
management
firms
themselves.
Europarl v8
Außerdem
ist
es
irrelevant,
ob
die
verbundenen
Unternehmen
absichtlich
nicht
angegeben
wurden.
Furthermore,
whether
the
failure
to
disclose
all
these
related
companies
was
unintentional
is
irrelevant.
DGT v2019
Es
ist
irrelevant,
was
sie
sonst
macht.
Now,
it's
immaterial
what
she
does
all
the
time.
OpenSubtitles v2018
Was
nichts
bedeutet,
da
es
irrelevant
ist.
Which
means
nothing
because
it
is
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Für
dich
ist
es
irrelevant,
ob
dein
Kind
lebt
oder
tot
ist.
You're
indifferent
to
whether
your
child
is
alive
or
dead.
OpenSubtitles v2018
Nun,
wann
ich
es
traf,
ist
irrelevant.
Well,
when
I
made
it
is
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irrelevant,
was
er
sagte.
It
doesn't
matter
what
he
said.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irrelevant,
woran
ich
glaube.
It's
irrelevant
what
I
believe.
OpenSubtitles v2018
Aber
auf
alle
Fälle
ist
es
irrelevant
für
mich.
In
any
event,
it's
all
irrelevant
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irrelevant,
warum
er
es
getan
hat.
And
why
he
did
it
is
not
relevant.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
es
weiß,
ist
irrelevant.
How
I
know
is
a
inconsequential.
OpenSubtitles v2018
Entweder
ist
es
nicht
wahr
oder
es
ist
irrelevant.
It's
either
not
true
or
it's
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irrelevant,
ob
Al
Qaida
möglicherweise
die
pakistanische
ISI
infiltriert
hat.
The
fact
that
Al-Qaeda
might
have
infiltrated
the
Pakistani
I.S.I...
-
is
irrelevant...
OpenSubtitles v2018
Es
ist
irrelevant,
wie
du
im
Operationssaal
aussiehst.
It
doesn't
matter
what
you
like
in
a
operating
theatre.
OpenSubtitles v2018
Ich
lache,
weil
es
praktisch
irrelevant
ist.
I'm
smiling
because
it's
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Das
heißt,
entweder
es
ist
ein
Symptom
oder
es
ist
total
irrelevant.
Which
means
either
it's
a
symptom
or
it's
completely
irrelevant.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
so
irrelevant,
dass
er
dem
Thema
keinerlei
Aufmerksamkeit
gibt.
It
is
so
irrelevant
that
he
does
not
pay
any
attention
to
the
subject.
QED v2.0a
Es
ist
irrelevant,
ob
es
sich
um
privates
oder
geschäftliches
Verhalten
handelt.
It
is
not
relevant
whether
such
behavior
is
business
or
private
behavior.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
irrelevant,
auf
welchem
Weg
ein
Benutzer
ein
Benutzerrecht
erhält.
How
a
user
receives
a
user
right
is
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ist
es
irrelevant,
ob
die
Waren
ins
Ausland
gesendet
werden
sollen.
It
is
not
important
whether
the
shipment
is
to
be
shipped
abroad.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
irrelevant,
ob
sich
die
Stierkämpfe
selbst
verändert
haben.
It
is
irrelevant
that
bullfights
have
changed.
ParaCrawl v7.1
F:
(L)
Warum
ist
es
irrelevant?
Q:
(L)
Why
is
that
irrelevant?
ParaCrawl v7.1
Es
ist
absolut
irrelevant,
ob
ein
Kraftvektor
einen
Punkt
andrückt
oder
anzieht.
It
is
absolutely
irrelevant
whether
a
force
vector
pushes
or
pulls
a
point.
ParaCrawl v7.1
Aber
noch
einmal
-
ich
denke,
es
ist
irrelevant.
But
again
-
I
think
it's
irrelevant.
ParaCrawl v7.1
Insofern
ist
es
irrelevant,
ob
die
Trends
ab
1994
oder
aber
ab
1995
ermittelt
werden.
It
is
therefore
irrelevant
whether
1994
or
1995
has
been
taken
as
a
starting
point
for
the
purpose
of
establishing
trends.
JRC-Acquis v3.0
Hierbei
ist
es
irrelevant,
ob
die
Ergebnisse
in
irgendeiner
Weise
„repräsentativ“
sind.
Then
you
can
still
do
research,
but
it
is
not
causal,
it
is
correlational.
Wikipedia v1.0
Für
die
Pflichtverteidigung
ist
es
irrelevant,
ob
der
Beschuldigte
einen
Verteidiger
bezahlen
kann
oder
nicht.
A
public
defender
is
a
lawyer
appointed
to
represent
people
who
cannot
afford
to
hire
an
attorney.
Wikipedia v1.0
Es
ist
irrelevant
und
deprimierend,
wenn
man
bedenkt,
wie
es
ausgegangen
ist.
It
seems
irrelevant
and
depressing,
given
the
way
things
turned
out.
OpenSubtitles v2018
In
Wahrheit
ist
es
völlig
irrelevant,
ob
ich
diesen
Mann
mag
oder
nicht.
All
right,
I'm
sorry.
The
truth
is,
it
really
is
totally
irrelevant
whether
I
like
this
man
or
not.
OpenSubtitles v2018