Translation of "Es ist ausschlaggebend" in English

Es ist ausschlaggebend für unsere Fähigkeit Glukose zu verarbeiten.
It's key in our ability to process glucose in our body.
QED v2.0a

Dabei ist es nicht ausschlaggebend, in welchem Winkel der Penis eingeführt wird.
It does not matter all that much from which direction or at what angle the penis is inserted.
ParaCrawl v7.1

Daher ist es ausschlaggebend, sicherzustellen, dass Dein Blog-Design responsiv ist.
This is why it’s critical to ensure that your blog design is responsive.
ParaCrawl v7.1

Es ist ausschlaggebend für den Mehrwert, den Du Deinen Teilhabern bieten willst.
It’s how you create value for all stakeholders in your business.
ParaCrawl v7.1

Es ist außerdem ausschlaggebend für eine zuverlässige Angebotsstruktur unserer Produkte.
It is also crucial in establishing a reliable product supply structure.
ParaCrawl v7.1

Es ist zudem ausschlaggebend für den Schutz der Zell-DNA.
It is also important for supporting cellular DNA.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund ist es ausschlaggebend, die passenden Personen zu finden.
For this reason, it is crucial to find the right people.
ParaCrawl v7.1

Für eine gut angepasste Hautpflege ist es ausschlaggebend, beide Eigenschaften zu berücksichtigen.
It is a deciding factor for a well adapted skin care to carefully consider both features.
ParaCrawl v7.1

Es ist ausschlaggebend, Ihr Budget festzulegen und Ihre Investition zu begrenzen.
It is crucial that you set your budget and limit your spending.
ParaCrawl v7.1

Um besser gegen dieses Phänomen anzukämpfen ist es ausschlaggebend:
In order to combat the phenomenon, it was seen as essential to:
ParaCrawl v7.1

Für die Gültigkeit eines Arguments ist es nicht ausschlaggebend, ob die Prämissen wahr sind.
The conclusion of a valid argument is not necessarily true, it depends on whether the premises are true.
Wikipedia v1.0

Für die Zukunft Europas ist es aber ausschlaggebend, dass diese Ziele erreicht werden.
Yet meeting these targets is essential to Europe’s future.
TildeMODEL v2018

Es ist ausschlaggebend, dass General Pak bei diesem Gipfeltreffen anwesend ist, McGarrett.
It is critical that General Pak attend the Summit, McGarrett.
OpenSubtitles v2018

Für derartig behinderte Menschen ist es ausschlaggebend, ob auch ihr Sprechvermögen beeinträchtigt ist.
Many persons with poor muscular control, who are bound to a wheelchair, find it extremely difficult to control wheelchair movement.
EUbookshop v2

Dabei ist es nicht ausschlaggebend, wie viele Matches der Spieler gewinnt oder verliert.
It is not important, how many matches the player wins or loses.
ParaCrawl v7.1

Hierbei ist es nicht ausschlaggebend, ob die Oberflächen glatt oder angeraut oder porös sind.
In this context it is not critical whether the surfaces are smooth or roughened or porous.
EuroPat v2

Dabei ist es nicht ausschlaggebend, ob einer der beiden Spieler sein Match gewinnt oder verliert.
It is not important whether one of the two players wins or loses his match.
ParaCrawl v7.1

Bei diesem Prozess ist es ausschlaggebend, den Roggen vor der Vermahlung zu reinigen.
Essential to the process is the cleaning of the rye before milling can begin.
ParaCrawl v7.1

Es ist daher ausschlaggebend, dass die Europäische Kommission - und ich weiß, dass Sie, Herr Vizepräsident, sich dessen bewusst sind - uns so rasch wie möglich einfache Lösungen vorlegt, damit wir die Passagiere schützen können, falls die Fluglinie, mit der sie fliegen wollten, in Konkurs geht, und zwar unabhängig davon, auf welchem Weg sie ihr Ticket gebucht haben.
It is therefore essential that the European Commission - and I know, Vice-President, that you are aware of this - presents us with genuine solutions, as soon as possible, so that we can protect passengers if the airline they were due to fly with goes bankrupt, regardless of the means by which they booked their ticket.
Europarl v8

Auf europäischer Ebene ist es ausschlaggebend, dass das Parlament, wie in Punkt 64 unserer Entschließung aufgeführt, endlich die Anregungen von Forschern aufnimmt.
At European level, which is covered by point 64 of our resolution, it is crucial that Parliament finally responds to the appeal from researchers.
Europarl v8

Daher glaube ich, dass diese Entschließung von grundlegender Bedeutung ist, und es ist absolut ausschlaggebend, dass wir sie heute mit der größtmöglichen Mehrheit annehmen.
That is why I believe this resolution is fundamental, and it is absolutely crucial that we adopt it today by the largest possible majority.
Europarl v8

Es ist nicht nur ausschlaggebend für Ihr eigenes Land gewesen, sondern hatte auch einen eindeutigen Einfluss auf die ganze Region und hat in der ganzen Welt als Beispiel gedient.
Your past has not only been decisive for your own country. It has had a genuine impact on the region as a whole and has served as an example for the whole world.
Europarl v8

Es ist ausschlaggebend, die Verheißung des von der internationalen Gemeinschaft entwickelten globalen Normengefüges Wirklichkeit werden zu lassen.
Realizing the promise of the framework of global norms developed by the international community is of critical importance.
MultiUN v1

Es ist ausschlaggebend, einer exakten PhotoBarr-Dosierung und Lichtdosierung besondere Sorgfalt zu widmen, da eine falsche Berechnung der Arzneimitteldosis oder Lichtdosis zu einer weniger effektiven Behandlung führen oder einen nachteiligen Effekt beim Patienten hervorrufen kann.
Special care to ensure accurate PhotoBarr dosing and/or light dose is crucial, since miscalculation of either medicinal product or light dose may lead to a less effective treatment or cause detrimental effect to the patient.
ELRC_2682 v1

Für die Entwicklung der Demokratie ist es ausschlaggebend, dass die Bedeutung der unabhängigen Organisationen aufgewertet wird.
In order to develop democracy, it is crucial that the role of free organisations be strengthened.
TildeMODEL v2018

Dies wird den ÜLG nicht nur dabei helfen, Lösungen für gemeinsame Herausforderungen zu entwerfen, sondern es ist auch ausschlaggebend für die Rolle der ÜLG als strategische Vorposten der EU.
This will not only help them devise solutions to common challenges, but is also essential for the OCTs’ role as strategic outposts of the EU.
TildeMODEL v2018

Für den Erfolg von Anpassungsmaßnahmen ist es ausschlaggebend, dass die Last der Anpassung gerecht verteilt ist und Auswirkungen auf die Arbeitsplätze und die Lebensqualität niederer Einkommensgruppen berücksichtigt werden.
It is vital for the success of adaptation policies that they distribute the burdens equitably and that impacts on jobs and on the quality of life of low-income groups are taken into account.
TildeMODEL v2018