Translation of "Es ist ausschlaggebend" in English
Es
ist
ausschlaggebend
für
unsere
Fähigkeit
Glukose
zu
verarbeiten.
It's
key
in
our
ability
to
process
glucose
in
our
body.
QED v2.0a
Dabei
ist
es
nicht
ausschlaggebend,
in
welchem
Winkel
der
Penis
eingeführt
wird.
It
does
not
matter
all
that
much
from
which
direction
or
at
what
angle
the
penis
is
inserted.
ParaCrawl v7.1
Daher
ist
es
ausschlaggebend,
sicherzustellen,
dass
Dein
Blog-Design
responsiv
ist.
This
is
why
it’s
critical
to
ensure
that
your
blog
design
is
responsive.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ausschlaggebend
für
den
Mehrwert,
den
Du
Deinen
Teilhabern
bieten
willst.
It’s
how
you
create
value
for
all
stakeholders
in
your
business.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
außerdem
ausschlaggebend
für
eine
zuverlässige
Angebotsstruktur
unserer
Produkte.
It
is
also
crucial
in
establishing
a
reliable
product
supply
structure.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
zudem
ausschlaggebend
für
den
Schutz
der
Zell-DNA.
It
is
also
important
for
supporting
cellular
DNA.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
ist
es
ausschlaggebend,
die
passenden
Personen
zu
finden.
For
this
reason,
it
is
crucial
to
find
the
right
people.
ParaCrawl v7.1
Für
eine
gut
angepasste
Hautpflege
ist
es
ausschlaggebend,
beide
Eigenschaften
zu
berücksichtigen.
It
is
a
deciding
factor
for
a
well
adapted
skin
care
to
carefully
consider
both
features.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
ausschlaggebend,
Ihr
Budget
festzulegen
und
Ihre
Investition
zu
begrenzen.
It
is
crucial
that
you
set
your
budget
and
limit
your
spending.
ParaCrawl v7.1
Um
besser
gegen
dieses
Phänomen
anzukämpfen
ist
es
ausschlaggebend:
In
order
to
combat
the
phenomenon,
it
was
seen
as
essential
to:
ParaCrawl v7.1
Für
die
Gültigkeit
eines
Arguments
ist
es
nicht
ausschlaggebend,
ob
die
Prämissen
wahr
sind.
The
conclusion
of
a
valid
argument
is
not
necessarily
true,
it
depends
on
whether
the
premises
are
true.
Wikipedia v1.0
Für
die
Zukunft
Europas
ist
es
aber
ausschlaggebend,
dass
diese
Ziele
erreicht
werden.
Yet
meeting
these
targets
is
essential
to
Europe’s
future.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ausschlaggebend,
dass
General
Pak
bei
diesem
Gipfeltreffen
anwesend
ist,
McGarrett.
It
is
critical
that
General
Pak
attend
the
Summit,
McGarrett.
OpenSubtitles v2018
Für
derartig
behinderte
Menschen
ist
es
ausschlaggebend,
ob
auch
ihr
Sprechvermögen
beeinträchtigt
ist.
Many
persons
with
poor
muscular
control,
who
are
bound
to
a
wheelchair,
find
it
extremely
difficult
to
control
wheelchair
movement.
EUbookshop v2
Dabei
ist
es
nicht
ausschlaggebend,
wie
viele
Matches
der
Spieler
gewinnt
oder
verliert.
It
is
not
important,
how
many
matches
the
player
wins
or
loses.
ParaCrawl v7.1
Hierbei
ist
es
nicht
ausschlaggebend,
ob
die
Oberflächen
glatt
oder
angeraut
oder
porös
sind.
In
this
context
it
is
not
critical
whether
the
surfaces
are
smooth
or
roughened
or
porous.
EuroPat v2
Dabei
ist
es
nicht
ausschlaggebend,
ob
einer
der
beiden
Spieler
sein
Match
gewinnt
oder
verliert.
It
is
not
important
whether
one
of
the
two
players
wins
or
loses
his
match.
ParaCrawl v7.1
Bei
diesem
Prozess
ist
es
ausschlaggebend,
den
Roggen
vor
der
Vermahlung
zu
reinigen.
Essential
to
the
process
is
the
cleaning
of
the
rye
before
milling
can
begin.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
daher
ausschlaggebend,
dass
die
Europäische
Kommission
-
und
ich
weiß,
dass
Sie,
Herr
Vizepräsident,
sich
dessen
bewusst
sind
-
uns
so
rasch
wie
möglich
einfache
Lösungen
vorlegt,
damit
wir
die
Passagiere
schützen
können,
falls
die
Fluglinie,
mit
der
sie
fliegen
wollten,
in
Konkurs
geht,
und
zwar
unabhängig
davon,
auf
welchem
Weg
sie
ihr
Ticket
gebucht
haben.
It
is
therefore
essential
that
the
European
Commission
-
and
I
know,
Vice-President,
that
you
are
aware
of
this
-
presents
us
with
genuine
solutions,
as
soon
as
possible,
so
that
we
can
protect
passengers
if
the
airline
they
were
due
to
fly
with
goes
bankrupt,
regardless
of
the
means
by
which
they
booked
their
ticket.
Europarl v8
Auf
europäischer
Ebene
ist
es
ausschlaggebend,
dass
das
Parlament,
wie
in
Punkt
64
unserer
Entschließung
aufgeführt,
endlich
die
Anregungen
von
Forschern
aufnimmt.
At
European
level,
which
is
covered
by
point
64
of
our
resolution,
it
is
crucial
that
Parliament
finally
responds
to
the
appeal
from
researchers.
Europarl v8
Daher
glaube
ich,
dass
diese
Entschließung
von
grundlegender
Bedeutung
ist,
und
es
ist
absolut
ausschlaggebend,
dass
wir
sie
heute
mit
der
größtmöglichen
Mehrheit
annehmen.
That
is
why
I
believe
this
resolution
is
fundamental,
and
it
is
absolutely
crucial
that
we
adopt
it
today
by
the
largest
possible
majority.
Europarl v8
Es
ist
nicht
nur
ausschlaggebend
für
Ihr
eigenes
Land
gewesen,
sondern
hatte
auch
einen
eindeutigen
Einfluss
auf
die
ganze
Region
und
hat
in
der
ganzen
Welt
als
Beispiel
gedient.
Your
past
has
not
only
been
decisive
for
your
own
country.
It
has
had
a
genuine
impact
on
the
region
as
a
whole
and
has
served
as
an
example
for
the
whole
world.
Europarl v8
Es
ist
ausschlaggebend,
die
Verheißung
des
von
der
internationalen
Gemeinschaft
entwickelten
globalen
Normengefüges
Wirklichkeit
werden
zu
lassen.
Realizing
the
promise
of
the
framework
of
global
norms
developed
by
the
international
community
is
of
critical
importance.
MultiUN v1
Es
ist
ausschlaggebend,
einer
exakten
PhotoBarr-Dosierung
und
Lichtdosierung
besondere
Sorgfalt
zu
widmen,
da
eine
falsche
Berechnung
der
Arzneimitteldosis
oder
Lichtdosis
zu
einer
weniger
effektiven
Behandlung
führen
oder
einen
nachteiligen
Effekt
beim
Patienten
hervorrufen
kann.
Special
care
to
ensure
accurate
PhotoBarr
dosing
and/or
light
dose
is
crucial,
since
miscalculation
of
either
medicinal
product
or
light
dose
may
lead
to
a
less
effective
treatment
or
cause
detrimental
effect
to
the
patient.
ELRC_2682 v1
Für
die
Entwicklung
der
Demokratie
ist
es
ausschlaggebend,
dass
die
Bedeutung
der
unabhängigen
Organisationen
aufgewertet
wird.
In
order
to
develop
democracy,
it
is
crucial
that
the
role
of
free
organisations
be
strengthened.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
den
ÜLG
nicht
nur
dabei
helfen,
Lösungen
für
gemeinsame
Herausforderungen
zu
entwerfen,
sondern
es
ist
auch
ausschlaggebend
für
die
Rolle
der
ÜLG
als
strategische
Vorposten
der
EU.
This
will
not
only
help
them
devise
solutions
to
common
challenges,
but
is
also
essential
for
the
OCTs’
role
as
strategic
outposts
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
Für
den
Erfolg
von
Anpassungsmaßnahmen
ist
es
ausschlaggebend,
dass
die
Last
der
Anpassung
gerecht
verteilt
ist
und
Auswirkungen
auf
die
Arbeitsplätze
und
die
Lebensqualität
niederer
Einkommensgruppen
berücksichtigt
werden.
It
is
vital
for
the
success
of
adaptation
policies
that
they
distribute
the
burdens
equitably
and
that
impacts
on
jobs
and
on
the
quality
of
life
of
low-income
groups
are
taken
into
account.
TildeMODEL v2018