Translation of "Es ist abzuwarten" in English

Es ist abzuwarten, ob es im Lichte der aktuellen Vorkommnisse dabei bleibt.
It remains to be seen if this changes in the light of current events.
Europarl v8

Ich frage mich nur, ob es nicht weiser ist, abzuwarten.
I just wonder if it's not wiser to wait.
OpenSubtitles v2018

Es ist abzuwarten, wie der Rat darauf reagieren wird.
These problems were very clearly diagnosed in the report.
EUbookshop v2

Am besten ist es vielleicht abzuwarten, bis man den Richtigen findet.
It might be best just to wait... Until you meet the right person.
OpenSubtitles v2018

Es ist schlecht abzuwarten, bis das Kind in einer Dauerfrustration steckt.
It is no good to wait and see until the child finds itself in permanent frustration.
ParaCrawl v7.1

Es ist abzuwarten, ob sie alle 4 Quadranten-Operationen brauchen wird.
It remains to be seen whether she will need all 4 quadrant surgeries.
ParaCrawl v7.1

In solchem Fall ist es besser, abzuwarten.
In such case it is advisable to wait.
ParaCrawl v7.1

Es ist abzuwarten, von wie vielen nationalen Parlamenten eine solche erhoben wird.
It remains to be seen how many national parliaments will raise any such objections.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt abzuwarten, ist eine Packung von Bauchfett.
All this remains to be seen is a pack of abdominal fat.
ParaCrawl v7.1

Es ist Wahnsinn abzuwarten bis die MEGA-Krise eine MEGA-MEGA-Krise wird.
It is insane to wait until the MEGA-Crisis turns into a MEGA-MEGA-Crisis.
ParaCrawl v7.1

Es ist abzuwarten, wie die Zivilgesellschaft, Aktivisten oder gemeine Bürger das nutzen werden.
One waits to see how civil society, activists groups, or even common citizens will use it.
GlobalVoices v2018q4

Offensichtlich ist es bleibt abzuwarten, welche Lager ist richtig und was man alles nass werden.
Obviously, it remains to be seen which camp is right and which one is all wet.
ParaCrawl v7.1

Ich wiederhole jedoch, dass es das Beste ist, abzuwarten, was auf der Regierungskonferenz beschlossen wird.
I would insist, however, that it is best for us to wait until we know what is decided at the Intergovernmental Conference.
Europarl v8

Es ist deshalb abzuwarten, ob GenICam sämtliche eigenentwickelte SDKs ersetzen und so das angestrebte Ziel einer vollständigen Kompatibilität erreichen kann.
It is yet to be seen if GenICam can replace all SDK development and achieve its intended goals of interoperability and, eventually, cheaper machine vision products.
Wikipedia v1.0

Es ist ratsam, abzuwarten, wie Sie sich nach der Behandlung mit diesem Arzneimittel fühlen, bevor Sie ein Fahrzeug führen oder Maschinen bedienen.
It is advisable to wait and see how you feel after using this medicine and before driving or operating machinery.
ELRC_2682 v1

Es ist ratsam abzuwarten, wie Sie sich nach der Behandlung mit Filgrastim HEXAL fühlen, bevor Sie sich ans Steuer setzen oder Maschinen bedienen.
It is advisable to wait and see how you feel after taking Filgrastim HEXAL and before driving or operating machinery.
ELRC_2682 v1

Es ist ratsam abzuwarten, wie Sie sich nach der Behandlung mit Zarzio fühlen, bevor Sie sich ans Steuer setzen oder Maschinen bedienen.
It is advisable to wait and see how you feel after taking Zarzio and before driving or operating machinery.
ELRC_2682 v1

Es ist ratsam, abzuwarten, wie Sie sich nach der Behandlung mit Nivestim fühlen, bevor Sie ein Fahrzeug führen oder Maschinen bedienen.
It is advisable to wait and see how you feel after taking Nivestim and before driving or operating machinery.
ELRC_2682 v1

Es ist ratsam, abzuwarten und zu sehen, wie Sie sich nach der Verabreichung von Grastofil fühlen, bevor Sie ein Kraftfahrzeug führen oder Maschinen bedienen.
It is advisable to wait and see how you feel after receiving Grastofil and before driving or operating machinery.
ELRC_2682 v1

Es ist allerdings abzuwarten, in welchem Maße der Malzsektor in der Gemeinschaft von diesem Wachstum profitieren kann.
It remains to be seen however, to what extent the Community malting industry will be able to take advantage of this growth.
DGT v2019

Es ist jedoch ratsam abzuwarten, wie Sie nach der Behandlung mit Zarzio fühlen, bevor Sie sich ans Steuer setzen oder Maschinen bedienen.
However, it is advisable to wait and see how you feel after taking Zarzio and before driving or operating machinery.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch ratsam, abzuwarten und zu sehen, wie Sie sich nach der Anwendung von Grastofil fühlen, bevor Sie ein Kraftfahrzeug führen oder Maschinen bedienen.
However, it is advisable to wait and see how you feel after taking Grastofil and before driving or operating machinery.
TildeMODEL v2018

Es ist jedoch ratsam, abzuwarten, wie Sie sich nach der Behandlung mit Nivestim fühlen, bevor Sie ein Fahrzeug führen oder Maschinen bedienen.
However, it is advisable to wait and see how you feel after taking Nivestim and before driving or operating machinery.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise ist es möglich abzuwarten, bis sich beim Anfahren im Vormischer ein Druck und in der Verdichtungsschnecke ein Verdichtungsgrad aufgebaut haben, um erst dann die Vermischung zuzulassen.
In this way it is possible to wait until, during start-up, a pressure has built up in the preliminary mixer and a degree of compaction has built up in the compression screw before allowing mixing to commence.
EuroPat v2

Es ist abzuwarten, ob die konjunkturelle Erholung in den verbleibenden 90er Jahren eine weitere Verringerung der Disparitäten mit sich bringt.
It remains to be seen whether the continued recovery in the remainder of the 1990s will have brought a further narrowing of disparities.
EUbookshop v2

Es ist nun abzuwarten, ob die Gerüchte bestätigt, dass zahlreiche Packungen erscheinen vor der Weihnachtszeit.
It is now waiting to see if the rumors are confirmed numerous packs that will appear ahead of the Christmas season.
ParaCrawl v7.1

Es ist abzuwarten, ob Rohani im Rahmen der P5+1 Verhandlungen demnächst Vorschläge unterbreiten wird wie die im Spiegel kolportierte Bereitschaft zum Schließen der Anreicherungsanlage in Fordo.
It remains to be seen whether Rohani in the P5 +1 negotiations will submit proposals like shutting down the nuclear site Fordo as was reported by the German weekly "Der Spiegel ".
ParaCrawl v7.1

Es ist abzuwarten, ob diejenigen, die Europa in der Ausbildung, in Lebensbeziehungen oder auch Partnerschaften erfahren haben und die Mehrsprachigkeit als selbstverständlich ansehen, eher dazu in der Lage sind, eine dialogische Imagination zu leben.
It remains to be seen whether those who have experienced Europe in their education, their relationships or partnerships and who take multilingualism for granted, will be better able to live a dialogic imagination.
ParaCrawl v7.1

Unter diesen Voraussetzungen ist es abzuwarten, wie kompetent, wie korrekt und vor allem wie transparent die kommenden Handelsvereinbarungen zwischen der Europäischen Union und ihren Partnern ausgehandelt werden.
Under these circumstances, it remains to be seen just how competent, fair and above all transparent will be the manner in which the EU's next trade agreements with its partners will be negotiated.
ParaCrawl v7.1