Translation of "Es ist abzuwarten" in English
Es
ist
abzuwarten,
ob
es
im
Lichte
der
aktuellen
Vorkommnisse
dabei
bleibt.
It
remains
to
be
seen
if
this
changes
in
the
light
of
current
events.
Europarl v8
Ich
frage
mich
nur,
ob
es
nicht
weiser
ist,
abzuwarten.
I
just
wonder
if
it's
not
wiser
to
wait.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
abzuwarten,
wie
der
Rat
darauf
reagieren
wird.
These
problems
were
very
clearly
diagnosed
in
the
report.
EUbookshop v2
Am
besten
ist
es
vielleicht
abzuwarten,
bis
man
den
Richtigen
findet.
It
might
be
best
just
to
wait...
Until
you
meet
the
right
person.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
schlecht
abzuwarten,
bis
das
Kind
in
einer
Dauerfrustration
steckt.
It
is
no
good
to
wait
and
see
until
the
child
finds
itself
in
permanent
frustration.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzuwarten,
ob
sie
alle
4
Quadranten-Operationen
brauchen
wird.
It
remains
to
be
seen
whether
she
will
need
all
4
quadrant
surgeries.
ParaCrawl v7.1
In
solchem
Fall
ist
es
besser,
abzuwarten.
In
such
case
it
is
advisable
to
wait.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzuwarten,
von
wie
vielen
nationalen
Parlamenten
eine
solche
erhoben
wird.
It
remains
to
be
seen
how
many
national
parliaments
will
raise
any
such
objections.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
abzuwarten,
ist
eine
Packung
von
Bauchfett.
All
this
remains
to
be
seen
is
a
pack
of
abdominal
fat.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
Wahnsinn
abzuwarten
bis
die
MEGA-Krise
eine
MEGA-MEGA-Krise
wird.
It
is
insane
to
wait
until
the
MEGA-Crisis
turns
into
a
MEGA-MEGA-Crisis.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzuwarten,
wie
die
Zivilgesellschaft,
Aktivisten
oder
gemeine
Bürger
das
nutzen
werden.
One
waits
to
see
how
civil
society,
activists
groups,
or
even
common
citizens
will
use
it.
GlobalVoices v2018q4
Offensichtlich
ist
es
bleibt
abzuwarten,
welche
Lager
ist
richtig
und
was
man
alles
nass
werden.
Obviously,
it
remains
to
be
seen
which
camp
is
right
and
which
one
is
all
wet.
ParaCrawl v7.1
Ich
wiederhole
jedoch,
dass
es
das
Beste
ist,
abzuwarten,
was
auf
der
Regierungskonferenz
beschlossen
wird.
I
would
insist,
however,
that
it
is
best
for
us
to
wait
until
we
know
what
is
decided
at
the
Intergovernmental
Conference.
Europarl v8
Es
ist
deshalb
abzuwarten,
ob
GenICam
sämtliche
eigenentwickelte
SDKs
ersetzen
und
so
das
angestrebte
Ziel
einer
vollständigen
Kompatibilität
erreichen
kann.
It
is
yet
to
be
seen
if
GenICam
can
replace
all
SDK
development
and
achieve
its
intended
goals
of
interoperability
and,
eventually,
cheaper
machine
vision
products.
Wikipedia v1.0
Es
ist
ratsam,
abzuwarten,
wie
Sie
sich
nach
der
Behandlung
mit
diesem
Arzneimittel
fühlen,
bevor
Sie
ein
Fahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen.
It
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
using
this
medicine
and
before
driving
or
operating
machinery.
ELRC_2682 v1
Es
ist
ratsam
abzuwarten,
wie
Sie
sich
nach
der
Behandlung
mit
Filgrastim
HEXAL
fühlen,
bevor
Sie
sich
ans
Steuer
setzen
oder
Maschinen
bedienen.
It
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Filgrastim
HEXAL
and
before
driving
or
operating
machinery.
ELRC_2682 v1
Es
ist
ratsam
abzuwarten,
wie
Sie
sich
nach
der
Behandlung
mit
Zarzio
fühlen,
bevor
Sie
sich
ans
Steuer
setzen
oder
Maschinen
bedienen.
It
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Zarzio
and
before
driving
or
operating
machinery.
ELRC_2682 v1
Es
ist
ratsam,
abzuwarten,
wie
Sie
sich
nach
der
Behandlung
mit
Nivestim
fühlen,
bevor
Sie
ein
Fahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen.
It
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Nivestim
and
before
driving
or
operating
machinery.
ELRC_2682 v1
Es
ist
ratsam,
abzuwarten
und
zu
sehen,
wie
Sie
sich
nach
der
Verabreichung
von
Grastofil
fühlen,
bevor
Sie
ein
Kraftfahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen.
It
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
receiving
Grastofil
and
before
driving
or
operating
machinery.
ELRC_2682 v1
Es
ist
allerdings
abzuwarten,
in
welchem
Maße
der
Malzsektor
in
der
Gemeinschaft
von
diesem
Wachstum
profitieren
kann.
It
remains
to
be
seen
however,
to
what
extent
the
Community
malting
industry
will
be
able
to
take
advantage
of
this
growth.
DGT v2019
Es
ist
jedoch
ratsam
abzuwarten,
wie
Sie
nach
der
Behandlung
mit
Zarzio
fühlen,
bevor
Sie
sich
ans
Steuer
setzen
oder
Maschinen
bedienen.
However,
it
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Zarzio
and
before
driving
or
operating
machinery.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
ratsam,
abzuwarten
und
zu
sehen,
wie
Sie
sich
nach
der
Anwendung
von
Grastofil
fühlen,
bevor
Sie
ein
Kraftfahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen.
However,
it
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Grastofil
and
before
driving
or
operating
machinery.
TildeMODEL v2018
Es
ist
jedoch
ratsam,
abzuwarten,
wie
Sie
sich
nach
der
Behandlung
mit
Nivestim
fühlen,
bevor
Sie
ein
Fahrzeug
führen
oder
Maschinen
bedienen.
However,
it
is
advisable
to
wait
and
see
how
you
feel
after
taking
Nivestim
and
before
driving
or
operating
machinery.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
ist
es
möglich
abzuwarten,
bis
sich
beim
Anfahren
im
Vormischer
ein
Druck
und
in
der
Verdichtungsschnecke
ein
Verdichtungsgrad
aufgebaut
haben,
um
erst
dann
die
Vermischung
zuzulassen.
In
this
way
it
is
possible
to
wait
until,
during
start-up,
a
pressure
has
built
up
in
the
preliminary
mixer
and
a
degree
of
compaction
has
built
up
in
the
compression
screw
before
allowing
mixing
to
commence.
EuroPat v2
Es
ist
abzuwarten,
ob
die
konjunkturelle
Erholung
in
den
verbleibenden
90er
Jahren
eine
weitere
Verringerung
der
Disparitäten
mit
sich
bringt.
It
remains
to
be
seen
whether
the
continued
recovery
in
the
remainder
of
the
1990s
will
have
brought
a
further
narrowing
of
disparities.
EUbookshop v2
Es
ist
nun
abzuwarten,
ob
die
Gerüchte
bestätigt,
dass
zahlreiche
Packungen
erscheinen
vor
der
Weihnachtszeit.
It
is
now
waiting
to
see
if
the
rumors
are
confirmed
numerous
packs
that
will
appear
ahead
of
the
Christmas
season.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzuwarten,
ob
Rohani
im
Rahmen
der
P5+1
Verhandlungen
demnächst
Vorschläge
unterbreiten
wird
wie
die
im
Spiegel
kolportierte
Bereitschaft
zum
Schließen
der
Anreicherungsanlage
in
Fordo.
It
remains
to
be
seen
whether
Rohani
in
the
P5
+1
negotiations
will
submit
proposals
like
shutting
down
the
nuclear
site
Fordo
as
was
reported
by
the
German
weekly
"Der
Spiegel
".
ParaCrawl v7.1
Es
ist
abzuwarten,
ob
diejenigen,
die
Europa
in
der
Ausbildung,
in
Lebensbeziehungen
oder
auch
Partnerschaften
erfahren
haben
und
die
Mehrsprachigkeit
als
selbstverständlich
ansehen,
eher
dazu
in
der
Lage
sind,
eine
dialogische
Imagination
zu
leben.
It
remains
to
be
seen
whether
those
who
have
experienced
Europe
in
their
education,
their
relationships
or
partnerships
and
who
take
multilingualism
for
granted,
will
be
better
able
to
live
a
dialogic
imagination.
ParaCrawl v7.1
Unter
diesen
Voraussetzungen
ist
es
abzuwarten,
wie
kompetent,
wie
korrekt
und
vor
allem
wie
transparent
die
kommenden
Handelsvereinbarungen
zwischen
der
Europäischen
Union
und
ihren
Partnern
ausgehandelt
werden.
Under
these
circumstances,
it
remains
to
be
seen
just
how
competent,
fair
and
above
all
transparent
will
be
the
manner
in
which
the
EU's
next
trade
agreements
with
its
partners
will
be
negotiated.
ParaCrawl v7.1