Translation of "Es handle sich um" in English
Er
sagte,
es
handle
sich
um
Mißverständnisse.
He
referred
to
misunderstandings.
Europarl v8
Es
handle
sich
um
ein
Verkehrsinfrastrukturprojekt
wie
jedes
andere.
The
pipeline
must
be
viewed
as
a
transport
infrastructure
like
other
traffic
infrastructure
project.
DGT v2019
Manche
glauben
angeblich,
es
handle
sich
lediglich
um
eine
unbedeutenden
Zwischenfall.
Some
people
pretend
to
believe
that
this
was
just
a
passing
whim.
Europarl v8
Ein
Redner
meinte,
es
handle
sich
um
ein
politisches
Thema.
Someone
said
that
this
is
a
political
issue.
Europarl v8
Ich
dachte,
es
handle
sich
um
Ihren
Prozeß?«
I
thought
it
was
to
do
with
your
trial."
Books v1
Eine
andere
besagt,
es
handle
sich
um
LSD-Junkies
und
Kiffer.
Another
theory
is
they
are
acid
junkies
and
potheads,
right?
TED2020 v1
Tom
sagt,
es
handle
sich
um
einen
Notfall.
Tom
says
it's
an
emergency.
Tatoeba v2021-03-10
Tom
sagte,
es
handle
sich
um
einen
Diamanten.
Tom
said
it
was
a
diamond.
Tatoeba v2021-03-10
Bei
der
zweiten
Säule
handle
es
sich
um
die
Strukturreform.
The
second
pillar
was
structural
reform.
TildeMODEL v2018
Dabei
handle
es
sich
um
eine
landesweite
repräsentative
Sozialstudie
zur
Integration
von
Minderheiten.
It
is
a
representative
social
study,
covering
the
entire
country,
on
integration
of
minorities.
TildeMODEL v2018
Es
handle
sich
um
einen
Streit
um
nichts.
It
was
all
an
argument
about
nothing.
TildeMODEL v2018
Es
handle
sich
um
ein
umfassendes
und
klares
Dokument.
It
was
a
complete
and
clear
document.
TildeMODEL v2018
Es
handle
sich
um
eine
Frage
der
Wettbewerbsfähigkeit
im
Rahmen
der
zunehmenden
Globalisierung.
It
dealt
with
an
aspect
of
competitiveness
against
the
background
of
increasing
globalization.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
nahm
irrtümlicherweise
an,
es
handle
sich
um
30
Tage.
The
company
was
erroneously
considering
it
to
be
30
days
instead.
DGT v2019
Es
handle
sich
also
um
eine
allgemeine
Regelung.
The
scheme
was
thus
a
general
one.
DGT v2019
Es
handle
sich
um
eine
schwierige
Aufgabe,
die
viel
Zeit
benötigen
werde.
This
task
would
be
difficult
and
would
take
time.
TildeMODEL v2018
Es
handle
sich
daher
um
eine
Frage,
die
gemeinsam
behandelt
werden
müsse.
It
was
therefore
a
question
to
be
addressed
jointly.
TildeMODEL v2018
Es
handle
sich
schlichtweg
um
das
geringere
Übel.
The
scheme
is
simply
the
lesser
evil.
TildeMODEL v2018
Was
lässt
dich
denken,
es
handle
sich
um
Kristoff?
What
makes
you
think
it's
Kristoff?
OpenSubtitles v2018
Wir
nahmen
an,
es
handle
sich
um
eine
Waffenladung.
We
assumed
it
was
an
arms
shipment.
OpenSubtitles v2018
Wollen
Sie
andeuten,
es
handle
sich
nicht
um
Mord?
Are
you
suggesting
this
is
anything
other
than
a
murder?
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
es
handle
sich
um...
He
said
it
involves
further...
OpenSubtitles v2018
Es
handle
sich
um
leichte
bis
mittelschwere
Verletzungen,
sagte
ein
Polizeisprecher.
There
are
mild
to
moderate
injuries,
said
a
police
spokesperson.
WMT-News v2019
Ich
hatte
gedacht,
es
handle
sich
um
einen
Verbrecher.
I
thought
we
were
dealing
with
a
psychotic,
not
a
psychopath.
OpenSubtitles v2018