Translation of "Es handel sich um" in English
Es
handel
sich
um
ein
höhermolekulares,
festes
Epoxidharz
auf
Bisphenol
A-Basis.
It
is
a
relatively
high
molecular
mass,
solid
epoxy
resin
based
on
bisphenol
A.
EuroPat v2
Hier
handel
es
sich
um
ein
Girokonto
mit
Mastercard.
It
is
a
current
account
with
Mastercard.
ParaCrawl v7.1
Auf
Grund
der
Komplexität
und
zerbrechlichen
Beschaffenheit,
wurde
oft
gesagt,
es
handel
sich
um
viele
Teile,
die
in
Formation
fliegen.
It's
often
been
described
because
of
its
fragile
nature
and
its
complexity,
as
a
series
of
parts
--
a
large
number
of
parts
--
flying
in
formation.
TED2013 v1.1
Es
handel
t
sich
dabei
um
einen
Text
(oder
Texte)
die
nach
ausgiebigen
Be
ratungen
sowohl
im
Pariament
al
s
auch
außerhalb
vorsichtig
abzuwägen
i
st/sind.
The
new
instruments
introduced
with
this
goal
in
view
include,
apart
from
the
setting
up
of
a
temporary
committee
of
inquiry,
the
codification
of
the
right
to
petition
Parliament
(cf.
EUbookshop v2
Es
handel
te
sich
dabei
um
die
dritte
große
in
ternationale
Konferenz,
die
zum
Teil
bereich
„Erhebungen
und
Analysen"
des
Leonardo-da-Vinci-Programms
organisiert
wurde.
It
was
the
third
large-scale
international
conference
organised
in
the
framework
of
the
survey
and
analysis
strand
of
the
LdV
programme.
EUbookshop v2
Es
handel
t
sich
um
Filter,
die
unter
Anpassung
an
die
besondere
Form
von
Nutzsignalen
zur
Störsignalunterdrückung
dienen.
These
are
filters
used
for
the
prevention
of
interfering
signals
in
adaptation
to
the
special
form
of
useful
signals.
EuroPat v2
Diese
Erweiterung
ist
angebracht,
denn
bei
Westasien
handel
es
sich
um
eine
Region,
die
im
Laufe
der
Geschichte
als
die
Austauschpassage
von
Ost-
und
Zentralasien
bis
zu
den
Grenzen
Europas
funktionierte.
This
expansion
is
appropriate,
since
West
Asia
is
a
region
that
has
throughout
history
performed
as
the
passage
for
exchange
from
East
and
Central
Asia
across
to
the
borders
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Es
handel
sich
um
Kreuzschnäbel,
die
der
Legende
nach
versuchten
die
Dornen
aus
der
Krone
Christi
zu
entfernen
versuchten:
auch
hier
ist
die
Beziehung
mit
dem
Kreuz
der
Tempelritter
unmittelbar.
They
are
actually
crossbills:
according
to
the
legend,
they
tried
to
take
the
thorns
off
Jesus’s
crown.
The
reference
to
the
Templar
cross
is
clear.
ParaCrawl v7.1
Es
handel
sich
um
ein
handliches
Smartphone
mit
3G-Konnektivität,
das
mit
einer
einzigartigen
RÃ1?4ckseite
und
Farbkombinationen
auffällt.
It's
a
handy
smartphone
with
3G
connectivity
that
stands
out
with
a
unique
back
pattern
and
color
combinations.
ParaCrawl v7.1
Es
wurde
behauptet,
es
handele
sich
nicht
um
Änderungsanträge
des
Agrarausschusses.
It
was
claimed
that
the
amendments
had
not
been
submitted
by
the
Committee
on
Agriculture.
Europarl v8
Dies
wird
so
oft
behauptet
als
handele
es
sich
um
eine
Tatsache.
They
say
this
so
often
as
if
it
is
a
fact.
Europarl v8
Wir
wollen
nicht
hören,
es
handele
sich
um
allgemeine
Kriterien.
We
do
not
want
to
be
told
that
they
are
general
criteria.
Europarl v8
Er
sagte,
es
handele
sich
um
eine
Vereinfachung
der
Formalitäten.
He
said
it
is
a
question
of
simplifying
formalities.
Europarl v8
Vielfach
wird
gesagt,
es
handele
sich
hier
um
High-Tech.
Some
people
claim
that
superior
technology
is
being
used
here.
Europarl v8
Er
sagte,
es
handele
sich
um
eine
der
Prioritäten
des
britischen
Ratsvorsitzes.
He
said
that
it
would
be
a
priority
for
the
British
presidency.
Europarl v8
Tom
sagt,
es
handele
sich
um
einen
Notfall.
Tom
says
it's
an
emergency.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Sicherheit
sollte
so
bemessen
sein,
als
handele
es
sich
um
Nichtgemeinschaftswaren.
The
guarantee
should
be
calculated
as
if
the
goods
were
non-Community
goods.
JRC-Acquis v3.0
Daher
handele
es
sich
nicht
um
einen
Völkermord.
The
truth
will
make
a
path
for
itself.
Wikipedia v1.0
Dennoch
handele
es
sich
zugleich
um
einzelne
Prozesse,
die
getrennt
voneinander
abliefen.
However,
at
the
same
time
these
are
individual
processes
that
should
be
kept
separate.
TildeMODEL v2018
Insbesondere
handele
es
sich
um
vorgeschriebene
Kontrollen,
die
von
Dritten
durchgeführt
würden.
Any
ambiguity
in
the
formulation
of
appropriate
measures
could
not
be
to
the
detriment
of
the
Member
States
[17].
DGT v2019
Es
handele
sich
um
folgende
Änderungsanträge
von
Herrn
GREIF:
The
following
amendments
were
tabled
by
Mr
Greif:
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
allerdings
um
eine
von
Präsidium
und
Plenarversammlung
zu
treffende
Entscheidung.
Nevertheless,
the
decision
lay
with
the
Bureau
and
the
Assembly.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
im
Gegenteil
um
ein
hocheffizientes
Informations-
und
Managementwerkzeug.
The
aim
was
to
set
up
a
highly
efficient
information
and
management
tool.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
lediglich
um
eine
geringfügige
Verlängerung
des
vorhandenen
Kais.
It
is
simply
a
minor
extension
of
the
existing
quay.
DGT v2019
Es
handele
sich
um
eine
allgemeine
Maßnahme.
This
is
borne
out
in
particular
by
the
fact
that
the
Commission
identifies
several
potential
recipients
which
do
not
correspond
to
economic
sectors.
DGT v2019
Es
handele
sich
hier
also
um
einen
wichtigen
Präzedenzfall.
This
would
therefore
constitute
an
important
precedent.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
hierbei
eher
um
eine
Absichtserklärung.
It
was
in
fact
more
of
a
declaration
of
intent.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
um
eine
Grundsatzarbeit,
Fortschritte
würden
nur
langsam
erzielt.
It
was
painstaking
work
and
progress
was
slow.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
um
eine
mit
Partnerstaaten
gemeinsam
getragene
Politik.
This
would
be
a
joint
policy
with
partner
countries.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
dabei
um
die
letzte
Rechtsvorschrift
für
den
Warenverkehr
im
Binnenmarkt.
It
is
one
of
the
final
pieces
of
legislation
for
the
internal
market
in
products.
TildeMODEL v2018
Es
handele
sich
nämlich
nicht
um
die
einzige
mögliche
Auslegung
dieser
Bestimmungen.
It
is
not
the
only
possible
interpretation
of
those
provisions.
TildeMODEL v2018