Translation of "Es gemacht" in English

Ich habe genau gesehen, wie es gemacht wurde.
I noticed very carefully how it was done.
Europarl v8

All diese Faktoren haben es fast unmöglich gemacht, dieser Beschäftigung nachzugehen.
All these factors have made it almost impossible to pursue this form of employment.
Europarl v8

Es muss deutlich gemacht werden, dass die EU hier keine Kompetenz besitzt.
It must be made clear that the EU has no authority in this area.
Europarl v8

Es wurde geltend gemacht, dass frühere Mindestpreisverpflichtungen nicht eingehalten worden waren.
It was argued that minimum price undertakings in previous cases had not been respected.
DGT v2019

Ein Land wird nur ungern zugeben, daß es Fehler gemacht hat.
It is very difficult for a country to admit that it has made a mistake.
Europarl v8

Es wurde geltend gemacht, dass die größeren Hersteller nicht geschädigt worden seien.
It has been argued that injury has not been suffered by larger producers.
DGT v2019

Als es damals gemacht wurde, gab es noch gar keinen operativen Teil.
This gentlemen's agreement has never applied to the operational part; indeed, at the time the agreement was made, there was no operational part.
Europarl v8

Ich entschuldige mich dafür, aber so wird es gemacht werden.
I apologise for this but that is the way it is going to be.
Europarl v8

Es wurden Zusagen gemacht, aber man hat versucht, sie zu unterlaufen.
Promises were made, but attempts were made to evade them.
Europarl v8

Mir hat es viel Spaß gemacht, die Aussprache zu verfolgen.
I have very much enjoyed listening to the debate.
Europarl v8

Ländern und Geldgebern wird es schwieriger gemacht, Menschenleben zu retten.
You make it more difficult for countries and donors to save people's lives.
Europarl v8

Es sind Fortschritte gemacht worden, ermutigende Zeichen sind wahrnehmbar.
Progress has been made and encouraging signs can be seen.
Europarl v8

Es werden Geschäfte gemacht, aber gleichzeitig wird die Abwanderung bekämpft.
Business will be done, but at the same time we will be combating depopulation.
Europarl v8

Jetzt wird es in Mazedonien gemacht.
Now it is being done in Macedonia.
Europarl v8

In diesem Land wird es praktisch unmöglich gemacht, christliche Gebäude zu restaurieren.
In that country, it is made virtually impossible to restore Christian buildings.
Europarl v8

Die Umweltharmonisierung ist im Gange, es werden Fortschritte gemacht.
Environmental harmonisation is getting there - it is making progress.
Europarl v8

So hat Paul es gemacht, mit seinem iPhone.
This is how Paul did it. He did it with his iPhone.
TED2013 v1.1

Sehen Sie, Japan hat es so gemacht.
You see, Japan did it like that.
TED2013 v1.1

Es wurde schon gemacht, mit ferngesteuerten kleinen Flugzeugmodellen, ohne Piloten.
It has been made, already, on remote controlled little airplane models, without pilots.
TED2013 v1.1

Und der Grund ist: es wurde bereits gemacht.
And the reason is, it's been done.
TED2020 v1

Google hat alles im Internet katalogisiert und es durchsuchbar gemacht.
Google indexed what's on the internet and made it searchable.
TED2020 v1

Milo: Es hat Spaß gemacht, Steine hüpfen zu lassen.
Milo: It was good skimming stones.
TED2020 v1

Danach ging er nach North Carolina und hat es nochmal gemacht.
And then he went to North Carolina and did it again.
TED2013 v1.1

Ich bin mir nicht sicher warum, aber wir haben es trotzdem gemacht.
I'm not quite sure why, but we've done it anyway.
TED2020 v1