Translation of "Es gemacht" in English
Ich
habe
genau
gesehen,
wie
es
gemacht
wurde.
I
noticed
very
carefully
how
it
was
done.
Europarl v8
All
diese
Faktoren
haben
es
fast
unmöglich
gemacht,
dieser
Beschäftigung
nachzugehen.
All
these
factors
have
made
it
almost
impossible
to
pursue
this
form
of
employment.
Europarl v8
Es
muss
deutlich
gemacht
werden,
dass
die
EU
hier
keine
Kompetenz
besitzt.
It
must
be
made
clear
that
the
EU
has
no
authority
in
this
area.
Europarl v8
Es
wurde
geltend
gemacht,
dass
frühere
Mindestpreisverpflichtungen
nicht
eingehalten
worden
waren.
It
was
argued
that
minimum
price
undertakings
in
previous
cases
had
not
been
respected.
DGT v2019
Ein
Land
wird
nur
ungern
zugeben,
daß
es
Fehler
gemacht
hat.
It
is
very
difficult
for
a
country
to
admit
that
it
has
made
a
mistake.
Europarl v8
Es
wurde
geltend
gemacht,
dass
die
größeren
Hersteller
nicht
geschädigt
worden
seien.
It
has
been
argued
that
injury
has
not
been
suffered
by
larger
producers.
DGT v2019
Als
es
damals
gemacht
wurde,
gab
es
noch
gar
keinen
operativen
Teil.
This
gentlemen's
agreement
has
never
applied
to
the
operational
part;
indeed,
at
the
time
the
agreement
was
made,
there
was
no
operational
part.
Europarl v8
Ich
entschuldige
mich
dafür,
aber
so
wird
es
gemacht
werden.
I
apologise
for
this
but
that
is
the
way
it
is
going
to
be.
Europarl v8
Es
wurden
Zusagen
gemacht,
aber
man
hat
versucht,
sie
zu
unterlaufen.
Promises
were
made,
but
attempts
were
made
to
evade
them.
Europarl v8
Mir
hat
es
viel
Spaß
gemacht,
die
Aussprache
zu
verfolgen.
I
have
very
much
enjoyed
listening
to
the
debate.
Europarl v8
Ländern
und
Geldgebern
wird
es
schwieriger
gemacht,
Menschenleben
zu
retten.
You
make
it
more
difficult
for
countries
and
donors
to
save
people's
lives.
Europarl v8
Es
sind
Fortschritte
gemacht
worden,
ermutigende
Zeichen
sind
wahrnehmbar.
Progress
has
been
made
and
encouraging
signs
can
be
seen.
Europarl v8
Es
werden
Geschäfte
gemacht,
aber
gleichzeitig
wird
die
Abwanderung
bekämpft.
Business
will
be
done,
but
at
the
same
time
we
will
be
combating
depopulation.
Europarl v8
Jetzt
wird
es
in
Mazedonien
gemacht.
Now
it
is
being
done
in
Macedonia.
Europarl v8
In
diesem
Land
wird
es
praktisch
unmöglich
gemacht,
christliche
Gebäude
zu
restaurieren.
In
that
country,
it
is
made
virtually
impossible
to
restore
Christian
buildings.
Europarl v8
Die
Umweltharmonisierung
ist
im
Gange,
es
werden
Fortschritte
gemacht.
Environmental
harmonisation
is
getting
there
-
it
is
making
progress.
Europarl v8
So
hat
Paul
es
gemacht,
mit
seinem
iPhone.
This
is
how
Paul
did
it.
He
did
it
with
his
iPhone.
TED2013 v1.1
Sehen
Sie,
Japan
hat
es
so
gemacht.
You
see,
Japan
did
it
like
that.
TED2013 v1.1
Es
wurde
schon
gemacht,
mit
ferngesteuerten
kleinen
Flugzeugmodellen,
ohne
Piloten.
It
has
been
made,
already,
on
remote
controlled
little
airplane
models,
without
pilots.
TED2013 v1.1
Und
der
Grund
ist:
es
wurde
bereits
gemacht.
And
the
reason
is,
it's
been
done.
TED2020 v1
Google
hat
alles
im
Internet
katalogisiert
und
es
durchsuchbar
gemacht.
Google
indexed
what's
on
the
internet
and
made
it
searchable.
TED2020 v1
Milo:
Es
hat
Spaß
gemacht,
Steine
hüpfen
zu
lassen.
Milo:
It
was
good
skimming
stones.
TED2020 v1
Danach
ging
er
nach
North
Carolina
und
hat
es
nochmal
gemacht.
And
then
he
went
to
North
Carolina
and
did
it
again.
TED2013 v1.1
Ich
bin
mir
nicht
sicher
warum,
aber
wir
haben
es
trotzdem
gemacht.
I'm
not
quite
sure
why,
but
we've
done
it
anyway.
TED2020 v1