Translation of "Es gelang ihnen" in English
Mit
diesem
richtigen
Ton
gelang
es
Ihnen,
unseren
Schmerz
zu
lindern.
Furthermore,
that
tone
managed
to
ease
our
burden.
Europarl v8
Doch
es
gelang
Ihnen
nicht,
einen
Zeitplan
festzulegen.
However,
you
did
not
succeed
in
laying
down
a
timetable.
Europarl v8
Es
gelang
ihnen
die
Städte
Miralrio
und
Brihuega
einzunehmen.
The
Nationalists
captured
the
towns
Miralrio
and
Brihuega.
Wikipedia v1.0
Es
gelang
ihnen
aber
nicht,
die
Festung
einzunehmen.
However,
it
was
during
this
period
that
the
Privy
Wardrobe
was
founded.
Wikipedia v1.0
Sicher
gelang
es
ihnen,
sie
dem
armen
Pollock
abzuluchsen.
Surely
they
were
able
to
make
poor
Mr.
Pollock
relinquish
it.
OpenSubtitles v2018
So
gelang
es
ihnen
unter
anderem,
Eisai
für
das
Vitamin-E-Kartell
zu
gewinnen.
Together,
for
example,
they
recruited
Eisai
to
their
"Club"
in
vitamin
E.
TildeMODEL v2018
Wie
gelang
es
Ihnen,
das
zu
filmen?
I
mean,
how
did
you
film
it?
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
weiß,
wie
es
Ihnen
gelang.
But
I
know
how
you
did
it.
OpenSubtitles v2018
Nun,
es
gelang
Ihnen
Ihre
Verfolger
abzuschütteln.
Well,
you
managed
to
lose
your
tail.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
Ihnen,
Robert
de
Niro
da
drinnen
zum
Heulen
zu
bringen.
You
had
Robert
De
Niro
crying
in
there.
OpenSubtitles v2018
Interessant,
wie
es
Ihnen
gelang,
sich
jeden
Finger
zu
brechen.
It's
interesting
how
you
managed
to
break
every
finger
on
both
hands.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
Ihnen,
die
Minen
zu
transportieren?
You
were
able
to
move
the
mines?
OpenSubtitles v2018
Bisher
gelang
es
Ihnen
nicht,
ihn
abzuschalten.
Your
previous
attempts
to
disable
it
were
unsuccessful.
OpenSubtitles v2018
Es
gelang
ihnen
dabei,
400
Pferde
einzusammeln.
However,
they
managed
to
obtain
3,000
horses.
WikiMatrix v1
Nur
langsam
gelang
es
ihnen,
die
Haushaltslage
zu
verbessern.
Nevertheless,
they
managed
to
slowly
improve
their
fiscal
situation.
WikiMatrix v1
Es
gelang
ihnen,
Visa
für
Kolumbien
zu
erhalten.
She
succeeded
in
obtaining
an
entry
visa
for
Mexico.
WikiMatrix v1
Unter
Einsatz
geeigneter
Bindemittel
gelang
es
ihnen,
dieses
Problem
zu
lösen.
To
overcome
this
problem,
the
researchers
had
to
completely
reformulate
the
product.
EUbookshop v2
Es
gelang
ihnen,
die
Bahnauer
Bruderschaft
einzubeziehen.
They
managed
to
involve
the
Bahnauer
Fraternity.
WikiMatrix v1
Mit
dieser
Unterstützung
gelang
es
ihnen,
das
Dorf
einzunehmen.
With
this
he
was
able
to
flank
the
village.
WikiMatrix v1
Es
gelang
ihnen
jedoch
(noch)
nicht,
diese
zu
entziffern.
But
they
made
no
provision
for
it.
WikiMatrix v1
Trotzdem
gelang
es
ihnen,
die
Franzosen
zurückzuschlagen.
This
they
successfully
did,
forcing
the
French
back.
WikiMatrix v1
Es
gelang
ihnen
nicht,
die
grundlegende
Einheit
des
Kontinents
zu
unter
drücken.
The
Helsinki
Final
Act
sets
out
a
comprehensive
list
of
principles
by
which
the
participating
States
agree
their
relations
will
be
governed.
EUbookshop v2
Es
gelang
ihnen
die
formalen
Probleme
zu
lösen
und
doch
noch
abzuheben.
They
managed
to
solve
formal
problems
and
finally
took
off.
WikiMatrix v1
Es
gelang
ihnen
jedoch
nie,
durch
ihre
humanitäre
Hilfe
den
Frieden
voranzutreiben.
Yet
it
was
never
able
to
use
the
former
to
advance
the
latter.
News-Commentary v14
Und
es
gelang
ihnen
ihre
Forderungen
erfüllt
zu
bekommen.
And
they
were
able
to
get
their
demands.
QED v2.0a
Im
Mittelalter
gelang
es
ihnen
dennoch,
eine
weitgehende
Autonomie
zu
erhalten.
However
they
succeeded
in
gaining
a
large-scale
autonomy
in
the
Middle
Ages.
WikiMatrix v1
In
diesen
Jahren
gelang
es
ihnen,
eine
Reihe
von
Reformen
umzusetzen.
During
these
years,
they
managed
to
implement
a
number
of
reforms.
ParaCrawl v7.1