Translation of "Es fällt auf" in English

Es fällt auf, daß dieser Appell in unserer Aussprache geringe Resonanz findet.
I find it striking that her words have found little support here in this debate.
Europarl v8

Es fällt auf, dass eine Mitgliedschaft mit keinem Wort erwähnt wird.
We note the absence of any mention of membership.
Europarl v8

Es fällt auf, dass die Region Darfur in bestimmten Kreisen Begehrlichkeiten weckt.
It is obvious that the Darfur region has a special attraction for some people.
Europarl v8

Es fällt nicht auf, wenn man die Augen zumacht.
It won't come to you if you close your eyes.
Tatoeba v2021-03-10

Dir fällt es leicht, auf sie zu verzichten.
It is easy for you to say no to them.
OpenSubtitles v2018

Es fällt schwer, auf dein Niveau zu sinken.
It's difficult to lower myself to your level.
OpenSubtitles v2018

Es fällt immer alles auf mich zurück.
It always comes down to me.
OpenSubtitles v2018

Es fällt nicht auf Sie zurück.
I promise this will never get back to you.
OpenSubtitles v2018

Jetzt, wo du es sagst, fällt es mir auf.
Now that you mention it... I guess you're right.
OpenSubtitles v2018

Wenn sie über uns redet, fällt es auf dich zurück.
She's gonna talk about us, it's all gonna come back to you.
OpenSubtitles v2018

Und es fällt hoffentlich jedem auf, dass sie viel flexibler ist.
And I hope you'll notice that they're a lot floppier.
OpenSubtitles v2018

Kein Nummernschild, keine Registrierung, aber es fällt auf.
No plates, no registration, but it does stand out.
OpenSubtitles v2018

Es fällt kaum auf, aber es dürfte reichen.
It is striking, but sufficient.
OpenSubtitles v2018

Es fällt dir nicht auf, weil du es nicht willst.
You don't notice because you don't want to.
OpenSubtitles v2018

Wenn Du dem ein Leichensack als Mantel anziehst, fällt es keinem auf.
I you put him in a body bag nobody would think anything of it.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir alle drei da reingehen, fällt es sofort auf,
If we all three go in there, it is immediately apparent
OpenSubtitles v2018

Nachher fällt es auf mich zurück.
I'm going to be in trouble.
OpenSubtitles v2018

Ich töte Catherine nicht und es fällt nicht auf Euch zurück.
I'm not going to kill Catherine.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir erst auf, seit du die Krone aufhast.
I didn't realize it until you put the crown on.
OpenSubtitles v2018

Wenn ihr irgendwas passiert, fällt es auf uns zurück.
You know, if something happens to her, it's coming back on us.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir Brakiri helfen, fällt es auf.
If we join Brakiri, we are noticed.
OpenSubtitles v2018

Es fällt mir auf, dass der Mörder gerissen ist.
It strikes me that the killer is clever.
OpenSubtitles v2018

Angesichts dieser Gäste fällt es auf, wenn ich fehle.
In this crowd, they will definitely notice me missing.
OpenSubtitles v2018

Besser, es fällt mir jetzt auf als über Amarillo.
Better I remember it now than somewhere over Amarillo.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht fällt es dir auf dem Weg nach unten wieder ein.
Well, maybe it'll come to you on the way down.
OpenSubtitles v2018

Es fällt kein Verdacht auf einen anderen als Stampler.
We have no reason to suspect anyone other than Stampler.
OpenSubtitles v2018

Tja, früher oder später fällt es einem auf.
Well, sooner or later, someone's gonna notice.
OpenSubtitles v2018

Es fällt nicht auf, aber vermeide helles Licht.
It's not noticeable, but just stay out of bright lighting.
OpenSubtitles v2018

Denn wenn irgendwas schief geht, fällt es immer auf sie zurück.
Because when the shit fall bad, it all fall bad on them.
OpenSubtitles v2018