Translation of "Es fällt auf" in English
Es
fällt
auf,
daß
dieser
Appell
in
unserer
Aussprache
geringe
Resonanz
findet.
I
find
it
striking
that
her
words
have
found
little
support
here
in
this
debate.
Europarl v8
Es
fällt
auf,
dass
eine
Mitgliedschaft
mit
keinem
Wort
erwähnt
wird.
We
note
the
absence
of
any
mention
of
membership.
Europarl v8
Es
fällt
auf,
dass
die
Region
Darfur
in
bestimmten
Kreisen
Begehrlichkeiten
weckt.
It
is
obvious
that
the
Darfur
region
has
a
special
attraction
for
some
people.
Europarl v8
Es
fällt
nicht
auf,
wenn
man
die
Augen
zumacht.
It
won't
come
to
you
if
you
close
your
eyes.
Tatoeba v2021-03-10
Dir
fällt
es
leicht,
auf
sie
zu
verzichten.
It
is
easy
for
you
to
say
no
to
them.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
schwer,
auf
dein
Niveau
zu
sinken.
It's
difficult
to
lower
myself
to
your
level.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
immer
alles
auf
mich
zurück.
It
always
comes
down
to
me.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
nicht
auf
Sie
zurück.
I
promise
this
will
never
get
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Jetzt,
wo
du
es
sagst,
fällt
es
mir
auf.
Now
that
you
mention
it...
I
guess
you're
right.
OpenSubtitles v2018
Wenn
sie
über
uns
redet,
fällt
es
auf
dich
zurück.
She's
gonna
talk
about
us,
it's
all
gonna
come
back
to
you.
OpenSubtitles v2018
Und
es
fällt
hoffentlich
jedem
auf,
dass
sie
viel
flexibler
ist.
And
I
hope
you'll
notice
that
they're
a
lot
floppier.
OpenSubtitles v2018
Kein
Nummernschild,
keine
Registrierung,
aber
es
fällt
auf.
No
plates,
no
registration,
but
it
does
stand
out.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
kaum
auf,
aber
es
dürfte
reichen.
It
is
striking,
but
sufficient.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
dir
nicht
auf,
weil
du
es
nicht
willst.
You
don't
notice
because
you
don't
want
to.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Du
dem
ein
Leichensack
als
Mantel
anziehst,
fällt
es
keinem
auf.
I
you
put
him
in
a
body
bag
nobody
would
think
anything
of
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
alle
drei
da
reingehen,
fällt
es
sofort
auf,
If
we
all
three
go
in
there,
it
is
immediately
apparent
OpenSubtitles v2018
Nachher
fällt
es
auf
mich
zurück.
I'm
going
to
be
in
trouble.
OpenSubtitles v2018
Ich
töte
Catherine
nicht
und
es
fällt
nicht
auf
Euch
zurück.
I'm
not
going
to
kill
Catherine.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
erst
auf,
seit
du
die
Krone
aufhast.
I
didn't
realize
it
until
you
put
the
crown
on.
OpenSubtitles v2018
Wenn
ihr
irgendwas
passiert,
fällt
es
auf
uns
zurück.
You
know,
if
something
happens
to
her,
it's
coming
back
on
us.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
Brakiri
helfen,
fällt
es
auf.
If
we
join
Brakiri,
we
are
noticed.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
mir
auf,
dass
der
Mörder
gerissen
ist.
It
strikes
me
that
the
killer
is
clever.
OpenSubtitles v2018
Angesichts
dieser
Gäste
fällt
es
auf,
wenn
ich
fehle.
In
this
crowd,
they
will
definitely
notice
me
missing.
OpenSubtitles v2018
Besser,
es
fällt
mir
jetzt
auf
als
über
Amarillo.
Better
I
remember
it
now
than
somewhere
over
Amarillo.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
fällt
es
dir
auf
dem
Weg
nach
unten
wieder
ein.
Well,
maybe
it'll
come
to
you
on
the
way
down.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
kein
Verdacht
auf
einen
anderen
als
Stampler.
We
have
no
reason
to
suspect
anyone
other
than
Stampler.
OpenSubtitles v2018
Tja,
früher
oder
später
fällt
es
einem
auf.
Well,
sooner
or
later,
someone's
gonna
notice.
OpenSubtitles v2018
Es
fällt
nicht
auf,
aber
vermeide
helles
Licht.
It's
not
noticeable,
but
just
stay
out
of
bright
lighting.
OpenSubtitles v2018
Denn
wenn
irgendwas
schief
geht,
fällt
es
immer
auf
sie
zurück.
Because
when
the
shit
fall
bad,
it
all
fall
bad
on
them.
OpenSubtitles v2018