Translation of "Es erstaunt" in English

Es erstaunt daher nicht, daß auch das Verbrechen international wird.
So it is not surprising that criminal activity is following this same process of internationalization.
Europarl v8

Deshalb erstaunt es mich, dass die Kommission Kürzungen vorgenommen hat.
So I am amazed that the Commission has cut funding.
Europarl v8

Es erstaunt mich stets, was hinter diesen Fassaden steckt.
You know I never cease to marvel at what lies behind a brownstone front.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt nicht, dass ich nachts furchtbare Albträume habe.
It's no wonder that I have horrible nightmares at night.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich, dass die Verwaltung das zulässt.
You know, I'm surprised the Admin is actually letting this happen.
OpenSubtitles v2018

Erstaunt es Sie, dass es gebrannt hat?
It wasn't Tommy. Presumably someone who wants to drive him out of Linby.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich immer, wie viel du völlig Fremden gibst.
I'm always amazed at how much you give to complete strangers.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich immer wieder, wie ihr Leute zusammenhaltet.
You know it never ceases to amaze me how you people close ranks.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich, die Veränderung in dir zu sehen.
It astounds, to witness the change in you.
OpenSubtitles v2018

Erstaunt es dich, dass die schöne Nelle dich will?
Do you ever wonder why an exotic beauty like Nelle wants to be with you ?
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich, das einige Bücher von den Häftlingen gelesen werden.
It amazes me some of the books the prisoners read.
OpenSubtitles v2018

Wir kennen uns erst so kurz, also erstaunt es mich.
You hardly know me, I'm surprised.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich immer wieder, über was du dich alles lustig machst.
The things you find amusing astound me sometimes.
OpenSubtitles v2018

Erstaunt es Sie, dass Dumais an einer Gehirnblutung starb?
Just finished Dumais' autopsy. Would it surprise you to learn it was an aneurysm?
OpenSubtitles v2018

Angesichts dieses Unsinns erstaunt es mich nicht, daß sich das zuständige Kommissionsmitglied ...
It does not surprise me that given this outrage the Commissioner responsible...
Europarl v8

Es erstaunt mich, dass mein Sohn schon derart angesehen ist.
My son astonishes me. I had not idea he had reached so high in the social scale.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich, dass ihr Fratzen und Ghuls nicht genug kriegen könnt.
It's amazing that you boors and ghouls keep coming back for more.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich, das zu hören.
I'm astonished to hear that.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt mich noch immer, dass sie so populär wurden.
It still baffles me that they've become so popular.
OpenSubtitles v2018

Es erstaunt nicht, dass der Personenseeverkehr von Regionen mit Seefahrertradition dominiert wird.
Not surprisingly, maritime passenger transport is dominated by regions with a sea-faring tradition.
EUbookshop v2

Es erstaunt daher nicht, daß zahlreiche Projekte durchge führt werden.
So as you might expect, there are a lot of projects.
EUbookshop v2

Dabei erstaunt es nicht, daß der Gesundheitszustand älterer Frau­en schlechter ist.
Not surprisingly, elderly women are in poorer health.
EUbookshop v2

Ich bin nur erstaunt, es so zu erfahren.
I'm just surprised.
OpenSubtitles v2018