Translation of "Es erstaunt" in English
Es
erstaunt
daher
nicht,
daß
auch
das
Verbrechen
international
wird.
So
it
is
not
surprising
that
criminal
activity
is
following
this
same
process
of
internationalization.
Europarl v8
Deshalb
erstaunt
es
mich,
dass
die
Kommission
Kürzungen
vorgenommen
hat.
So
I
am
amazed
that
the
Commission
has
cut
funding.
Europarl v8
Es
erstaunt
mich
stets,
was
hinter
diesen
Fassaden
steckt.
You
know
I
never
cease
to
marvel
at
what
lies
behind
a
brownstone
front.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
nicht,
dass
ich
nachts
furchtbare
Albträume
habe.
It's
no
wonder
that
I
have
horrible
nightmares
at
night.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich,
dass
die
Verwaltung
das
zulässt.
You
know,
I'm
surprised
the
Admin
is
actually
letting
this
happen.
OpenSubtitles v2018
Erstaunt
es
Sie,
dass
es
gebrannt
hat?
It
wasn't
Tommy.
Presumably
someone
who
wants
to
drive
him
out
of
Linby.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich
immer,
wie
viel
du
völlig
Fremden
gibst.
I'm
always
amazed
at
how
much
you
give
to
complete
strangers.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich
immer
wieder,
wie
ihr
Leute
zusammenhaltet.
You
know
it
never
ceases
to
amaze
me
how
you
people
close
ranks.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich,
die
Veränderung
in
dir
zu
sehen.
It
astounds,
to
witness
the
change
in
you.
OpenSubtitles v2018
Erstaunt
es
dich,
dass
die
schöne
Nelle
dich
will?
Do
you
ever
wonder
why
an
exotic
beauty
like
Nelle
wants
to
be
with
you
?
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich,
das
einige
Bücher
von
den
Häftlingen
gelesen
werden.
It
amazes
me
some
of
the
books
the
prisoners
read.
OpenSubtitles v2018
Wir
kennen
uns
erst
so
kurz,
also
erstaunt
es
mich.
You
hardly
know
me,
I'm
surprised.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich
immer
wieder,
über
was
du
dich
alles
lustig
machst.
The
things
you
find
amusing
astound
me
sometimes.
OpenSubtitles v2018
Erstaunt
es
Sie,
dass
Dumais
an
einer
Gehirnblutung
starb?
Just
finished
Dumais'
autopsy.
Would
it
surprise
you
to
learn
it
was
an
aneurysm?
OpenSubtitles v2018
Angesichts
dieses
Unsinns
erstaunt
es
mich
nicht,
daß
sich
das
zuständige
Kommissionsmitglied
...
It
does
not
surprise
me
that
given
this
outrage
the
Commissioner
responsible...
Europarl v8
Es
erstaunt
mich,
dass
mein
Sohn
schon
derart
angesehen
ist.
My
son
astonishes
me.
I
had
not
idea
he
had
reached
so
high
in
the
social
scale.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich,
dass
ihr
Fratzen
und
Ghuls
nicht
genug
kriegen
könnt.
It's
amazing
that
you
boors
and
ghouls
keep
coming
back
for
more.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich,
das
zu
hören.
I'm
astonished
to
hear
that.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
mich
noch
immer,
dass
sie
so
populär
wurden.
It
still
baffles
me
that
they've
become
so
popular.
OpenSubtitles v2018
Es
erstaunt
nicht,
dass
der
Personenseeverkehr
von
Regionen
mit
Seefahrertradition
dominiert
wird.
Not
surprisingly,
maritime
passenger
transport
is
dominated
by
regions
with
a
sea-faring
tradition.
EUbookshop v2
Es
erstaunt
daher
nicht,
daß
zahlreiche
Projekte
durchge
führt
werden.
So
as
you
might
expect,
there
are
a
lot
of
projects.
EUbookshop v2
Dabei
erstaunt
es
nicht,
daß
der
Gesundheitszustand
älterer
Frauen
schlechter
ist.
Not
surprisingly,
elderly
women
are
in
poorer
health.
EUbookshop v2
Ich
bin
nur
erstaunt,
es
so
zu
erfahren.
I'm
just
surprised.
OpenSubtitles v2018