Translation of "Es erscheint möglich" in English
Es
erscheint
weder
möglich
noch
wünschenswert,
diesbezüglich
genaue
Anweisungen
zu
geben.
It
does
not
seem
possible
or
desirable
to
give
detailed
instructions
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Es
erscheint
möglich,
Sprachen
synthetisch
zu
produzieren.
A
complete
diagnosis
by
computer
in
the
near
future
is
far
from
being
merely
a
utopian
dream.
EUbookshop v2
So
erscheint
es
beispielsweise
möglich,
hoch
reine
Glasfasern
als
Füllstoff
einzusetzen.
Thus,
for
instance,
it
appears
possible
to
employ
high-purity
fibre
glass
as
a
filler.
EuroPat v2
Es
erscheint
allerdings
möglich,
sogar
noch
größere
Druckbehälter
20
zu
bauen.
However,
it
seems
to
be
also
possible
to
build
even
larger
pressure
tanks
20
.
EuroPat v2
Mittels
Videoüberwachungssystemen
erscheint
es
ebenfalls
möglich,
bewegte
Objekte
zu
zählen.
It
likewise
appears
possible
to
count
moving
objects
using
video
surveillance
systems.
EuroPat v2
Wobei
es
durchaus
möglich
erscheint,
dass
es
ein
Nachfolgeprojekt
geben
könnte.
Although
it
does
seem
possible
that
there
might
be
a
follow-up
project.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
nicht
nur
möglich
es?
It
just
doesn’t
seem
possible
does
it?
ParaCrawl v7.1
So
erscheint
es
durchaus
möglich,
dass
dies
das
Grabmal
einer
Amazonenkönigin
war.
So
it
might
be
possible
that
this
was
the
tomb
of
an
Amazon
queen.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
also
durchaus
möglich,
dass
einige
politische
Strukturen
des
Reiches
des
Samo
Bestand
hatten.
It
is
possible
that
he
had
an
eyewitness
in
the
person
of
Sicharius,
the
ambassador
of
Dagobert
I
to
the
Slavs.
Wikipedia v1.0
Okay,
das
ist
nicht
unbedingt
eine
Tatsache,
aber
es
erscheint
möglich
zu
sein.
Okay,
that's
not
a
fact,
but
it
seems
possible.
OpenSubtitles v2018
Es
erscheint
jedoch
kaum
möglich,
den
aufgezeigten
Interessenkollisionen
auf
diesem
Wege
zu
begegnen.
It
hardly
seems
possible,
however,
that
the
conflicts
of
interest
described
can
be
combated
by
this
means.
EUbookshop v2
Es
erscheint
möglich,
auf
diese
Weise
Blöcke
von
mehreren
zig
Tonnen
Ge
wicht
herzustellen.
The
method
can
be
used
to
produce
ingots
of
several
tens
of
tonnes.
EUbookshop v2
So
erscheint
es
möglich,
Zinnmethansulfonat
durch
Umsetzen
von
Zinnoxid
bzw.
-hydroxid
in
Methansulfonsäure
herzustellen.
Thus,
it
appears
possible
to
prepare
tin
methanesulphonate
by
reacting
tin
oxide
or
tin
hydroxide
in
methanesulphonic
acid.
EuroPat v2
Trotzdem
erscheint
es
möglich,
dass
es
an
anderen
Orten
noch
weitere
Vorkommen
dieser
Spezies
gibt.
Despite
this,
it
is
believed
that
this
species
may
dominate
others
in
some
locations.
WikiMatrix v1
Angesichts
des
explosionsartigen
Ansteigens
der
Menge
an
Schriftgut
erscheint
es
nicht
möglich,
alles
aufzubewahren.
This
is
an
important
area
on
account
of
the
growing
use
of
computers
by
public
services
and
the
resulting
proliferation
of
data
that
has
been
produced,
modified,
exchanged
and
preserved
using
this
medium
—
the
so-called
paperless
environment.
EUbookshop v2
Es
erscheint
mir
aber
möglich,
einige
wichtige
Tendenzen
und
einige
große
Linien
herauszuarbeiten
:
Companies,
government
departments
and
citizens
are
making
ready
to
respond
to
the
challenges
and
opportunities
which
the
single
market
represents
for
them.
EUbookshop v2
Es
erscheint
nicht
möglich,
daß
die
Delegationen
der
armen
Entwicklungsländer
momentan
das
selbe
tun
können.
It
does
not
seem
likely
that
the
delegations
from
poor
and
underdeveloped
countries
are,
as
yet,
able
to
do
the
same.
ParaCrawl v7.1
Wie
sich
diese
selber
bilden,
darüber
erscheint
es
nicht
möglich,
eine
Theorie
zu
formulieren.
It
is
not
yet
possible
to
formulate
a
theory
of
how
the
flakes
themselves
are
formed.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
sogar
möglich,
den
Durchmesser
des
Folienschlauches
während
des
Betriebes
der
Anlage
zu
verändern.
It
even
appears
possible
to
change
the
diameter
of
the
film
tube
during
the
operation
of
the
blown
film
extrusion
line.
EuroPat v2
Außerdem
erscheint
es
möglich,
stimulierende
Faktoren
der
Ausbreitung
früher
Menschen
in
Europa
abzuleiten.
Moreover,
it
appears
possible
to
derive
factors
stimulating
the
spread
of
early
humans
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Heute
erscheint
es
durchaus
möglich,
dass
ein
finnischer
Autor
wirklich
ein
heißer
Tipp
sein
kann.
Now
it
feels
completely
realistic
for
a
Finnish
writer
to
be
a
really
hot
name.
ParaCrawl v7.1
Es
erscheint
möglich,
daß
ein
Drittel
oder
gar
die
Hälfte
von
ihnen
vor
Kriegsende
umkam.
It
seems
possible
that
a
third
or
even
half
of
these
succumbed
before
the
end
of
the
war.
ParaCrawl v7.1
Vielen
Dank,
Herr
Abgeordneter
Samland,
unter
Berücksichtigung
dessen,
was
Sie
berichten
und
der
Tatsache,
daß
heute
abend
oder
heute
nacht
der
Haushaltsausschuß
zusammentritt,
erscheint
es
mir
möglich,
die
Aussprache
wie
vorgesehen
auf
der
Tagesordnung
der
morgigen
Sitzung
zu
belassen.
Thank
you
very
much,
Mr
Samland.
Since
the
Committee
on
Budgets
is
meeting
this
afternoon
or
tonight,
I
think
that
this
debate
can
be
kept
on
tomorrow's
agenda,
as
scheduled.
Europarl v8
Aus
den
nachstehenden
Gründen
erscheint
es
kaum
möglich,
dass
Jahnke
die
Vermögenswerte
in
naher
Zukunft
wird
erwerben
können:
For
the
following
reasons
it
seems
hardly
possible
that
Jahnke
will
be
able
to
acquire
the
assets
in
the
near
future:
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
Kapazität
und
Verfügbarkeit
der
in
den
Gemeinschaftsreserven
gelagerten
MKS-Antigene
erscheint
es
möglich,
die
von
Australien
und
Neuseeland
beantragte
Verlängerung
zu
gewähren,
ohne
die
Notstandspläne
der
Gemeinschaft
unnötig
zu
gefährden.
Taking
account
of
the
capacity
and
availability
of
foot-and-mouth
disease
virus
antigens
stored
in
the
Community
antigen
reserves,
it
appears
that
the
prolongation
requested
by
Australia
and
New
Zealand
may
be
granted
without
unnecessarily
compromising
the
Community’s
contingency
arrangements.
DGT v2019
Anhand
der
verfügbaren
Informationen
erscheint
es
nicht
möglich,
endgültig
zu
entscheiden,
welcher
der
verschiedenen
Gründe
am
relevantesten
ist.
Based
on
the
information
available,
it
does
not
appear
possible
to
reach
a
final
conclusion
about
which
of
the
different
reasons
is
the
most
pertinent.
DGT v2019
Erstens,
weil
sich
das
Szenarium,
in
dem
sich
der
Fernsehmarkt
heute
entwickelt
und
wie
es
beschrieben
worden
ist,
so
sehr
von
demjenigen
unterscheidet,
das
bei
der
letzten
Überarbeitung
der
Richtlinie
bestand,
dass
es
nicht
möglich
erscheint,
diese
Richtlinie
noch
zwei
oder
drei
Jahre
beizubehalten.
Firstly,
it
is
needed
because
the
context
in
which
the
televisual
market
operates,
as
it
has
been
described,
is
so
different
from
what
it
was
when
the
directive
was
last
revised
that
it
does
not
seem
feasible
to
retain
the
latter
for
a
further
two
or
three
years.
Europarl v8