Translation of "Es bislang" in English

Folglich hat es bislang noch keine eigentliche Verhandlung gegeben.
There has been no real negotiating so far.
Europarl v8

Es konnte jedoch bislang nicht als Erfolg gewertet werden.
It cannot, as yet, be accounted a success.
Europarl v8

Dennoch ist es dem Rat bislang nicht gelungen, eine Einigung zu erzielen.
Nonetheless, the Council has so far been unable to secure agreement.
Europarl v8

Es gibt bislang keine weitverbreitete Korruption, wie man befürchtet hatte.
There has not been widespread corruption as was feared.
Europarl v8

Es ist der bislang größte Erfolg der europäischen Außenpolitik.
It is the greatest success story of European foreign policy so far.
Europarl v8

Nur vier Länder haben es bislang ratifiziert.
Only four countries have ratified it.
Europarl v8

Ein besseres Beispiel für eine deutliche Verbraucherinformation gibt es bislang kaum.
It would be hard to find a better way of conveying clear consumer information.
Europarl v8

Es blieb bislang das einzige Finale, das außerhalb von Glasgow ausgetragen wurde.
The 1896 match is also notable for being the only Scottish Cup Final to be played outside of Glasgow.
Wikipedia v1.0

Es war die bislang einzige Verleihung des Georgs-Kreuzes an eine Frau in Friedenszeiten.
The take off was aborted, and there were no injuries to any of the passengers or crew.
Wikipedia v1.0

Es sind bislang nur drei Funde des Niedermayits bekannt.
It has a specific gravity of 3.36.
Wikipedia v1.0

Es liegen bislang keine Langzeitstudien über die Wirkung bei Schwangerschaft und Stillzeit vor.
There are no long term studies about its effect on pregnancy and lactation.
Wikipedia v1.0

In Dänemark gibt es bislang nur 1.224 Elektroautos.
In Denmark, there are still only 1,224 electric cars.
News-Commentary v14

Doch gab es bislang kein konsequentes Bemühen, die Befugnisse dieser Ämter auszuweiten.
But there has been no consistent effort to strengthen their powers.
News-Commentary v14

Trotzdem sieht es bislang gut aus für Berlusconi.
Still, things are looking good for Berlusconi so far.
News-Commentary v14

Es ist der bislang schwerste Unfall in der Geschichte der Luftfahrt.
Visibility was poor, and it was snowing at the time of the accident.
Wikipedia v1.0

Doch es gibt bislang nur wenige Besucher aus dem Ausland.
The marshes are in one of the safer parts of Iraq, just a few hours from Basra, but there are few foreign visitors.
GlobalVoices v2018q4

Amerikas Konservativen ist es bislang nicht gelungen, Trumps Absichten korrekt zu deuten.
American conservatives have so far failed to read Trump’s intentions accurately.
News-Commentary v14

Auch gibt es bislang keine regulatorischen Rahmenvorschriften auf EU-Ebene.
There is also no regulatory framework at EU-level.
TildeMODEL v2018

Für Energiepflanzen gibt es bislang noch keinen festen Markt.
There is not yet an established market for energy crops.
TildeMODEL v2018

Es fehlt auch bislang ein einheitliches europäisches Unternehmensregister.
There is also still no common European business register.
TildeMODEL v2018

In dieser Frage gibt es bislang keine klare einheitliche Linie unter den Mitgliedern.
For the moment, there is no clear agreement among the members on this point.
TildeMODEL v2018