Translation of "Es bislang" in English
Folglich
hat
es
bislang
noch
keine
eigentliche
Verhandlung
gegeben.
There
has
been
no
real
negotiating
so
far.
Europarl v8
Es
konnte
jedoch
bislang
nicht
als
Erfolg
gewertet
werden.
It
cannot,
as
yet,
be
accounted
a
success.
Europarl v8
Dennoch
ist
es
dem
Rat
bislang
nicht
gelungen,
eine
Einigung
zu
erzielen.
Nonetheless,
the
Council
has
so
far
been
unable
to
secure
agreement.
Europarl v8
Es
gibt
bislang
keine
weitverbreitete
Korruption,
wie
man
befürchtet
hatte.
There
has
not
been
widespread
corruption
as
was
feared.
Europarl v8
Es
ist
der
bislang
größte
Erfolg
der
europäischen
Außenpolitik.
It
is
the
greatest
success
story
of
European
foreign
policy
so
far.
Europarl v8
Nur
vier
Länder
haben
es
bislang
ratifiziert.
Only
four
countries
have
ratified
it.
Europarl v8
Ein
besseres
Beispiel
für
eine
deutliche
Verbraucherinformation
gibt
es
bislang
kaum.
It
would
be
hard
to
find
a
better
way
of
conveying
clear
consumer
information.
Europarl v8
Es
blieb
bislang
das
einzige
Finale,
das
außerhalb
von
Glasgow
ausgetragen
wurde.
The
1896
match
is
also
notable
for
being
the
only
Scottish
Cup
Final
to
be
played
outside
of
Glasgow.
Wikipedia v1.0
Es
war
die
bislang
einzige
Verleihung
des
Georgs-Kreuzes
an
eine
Frau
in
Friedenszeiten.
The
take
off
was
aborted,
and
there
were
no
injuries
to
any
of
the
passengers
or
crew.
Wikipedia v1.0
Es
sind
bislang
nur
drei
Funde
des
Niedermayits
bekannt.
It
has
a
specific
gravity
of
3.36.
Wikipedia v1.0
Es
liegen
bislang
keine
Langzeitstudien
über
die
Wirkung
bei
Schwangerschaft
und
Stillzeit
vor.
There
are
no
long
term
studies
about
its
effect
on
pregnancy
and
lactation.
Wikipedia v1.0
In
Dänemark
gibt
es
bislang
nur
1.224
Elektroautos.
In
Denmark,
there
are
still
only
1,224
electric
cars.
News-Commentary v14
Doch
gab
es
bislang
kein
konsequentes
Bemühen,
die
Befugnisse
dieser
Ämter
auszuweiten.
But
there
has
been
no
consistent
effort
to
strengthen
their
powers.
News-Commentary v14
Trotzdem
sieht
es
bislang
gut
aus
für
Berlusconi.
Still,
things
are
looking
good
for
Berlusconi
so
far.
News-Commentary v14
Es
ist
der
bislang
schwerste
Unfall
in
der
Geschichte
der
Luftfahrt.
Visibility
was
poor,
and
it
was
snowing
at
the
time
of
the
accident.
Wikipedia v1.0
Doch
es
gibt
bislang
nur
wenige
Besucher
aus
dem
Ausland.
The
marshes
are
in
one
of
the
safer
parts
of
Iraq,
just
a
few
hours
from
Basra,
but
there
are
few
foreign
visitors.
GlobalVoices v2018q4
Amerikas
Konservativen
ist
es
bislang
nicht
gelungen,
Trumps
Absichten
korrekt
zu
deuten.
American
conservatives
have
so
far
failed
to
read
Trump’s
intentions
accurately.
News-Commentary v14
Auch
gibt
es
bislang
keine
regulatorischen
Rahmenvorschriften
auf
EU-Ebene.
There
is
also
no
regulatory
framework
at
EU-level.
TildeMODEL v2018
Für
Energiepflanzen
gibt
es
bislang
noch
keinen
festen
Markt.
There
is
not
yet
an
established
market
for
energy
crops.
TildeMODEL v2018
Es
fehlt
auch
bislang
ein
einheitliches
europäisches
Unternehmensregister.
There
is
also
still
no
common
European
business
register.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Frage
gibt
es
bislang
keine
klare
einheitliche
Linie
unter
den
Mitgliedern.
For
the
moment,
there
is
no
clear
agreement
among
the
members
on
this
point.
TildeMODEL v2018