Translation of "Erwartungen gegenüber" in English
Welche
Erwartungen
hätten
wir
gegenüber
der
EU?
What
would
we
expect
from
the
EU?
Europarl v8
Ich
kann
sagen,
dass
die
Erwartungen
der
Palästinenser
gegenüber
Europa
beeindruckend
sind.
I
can
tell
you
that
the
Palestinians
have
great
expectations
of
Europe.
Europarl v8
Victor
Dru??
spiegelt
die
positiven
Erwartungen
gegenüber
dem
neuen
Präsidenten
wider:
Victor
Dru??
reflects
the
thoughts
of
the
citizens
who
have
positive
expectations
from
the
new
president:
GlobalVoices v2018q4
Agrarpolitik
kann
sich
gegenüber
Erwartungen
der
Gesellschaft
nicht
taub
stellen"
Farm
policy
cannot
turn
a
blind
eye
to
society's
expectations"
TildeMODEL v2018
Und
ich
habe
meine
Erwartungen
gegenüber
Euch
ebenfalls
reduziert.
And
I've
lowered
my
expectations
of
you
guys,
as
well.
QED v2.0a
Eine
doppelte
Rücksichtnahme
senkt
alle
Erwartungen
gegenüber
einer
Ausstellung.
It
is
a
double
reflection
that
lowers
the
expectations
of
an
exhibition.
ParaCrawl v7.1
Was
sind
die
Erwartungen
gegenüber
der...
What
are
the
expectations
as
far
as
the
next...
ParaCrawl v7.1
Welche
Erwartungen
wurden
gegenüber
dem
Standard
aufgebaut
?
What
are
the
expectations
of
the
standard?
CCAligned v1
Die
Erwartungen
gegenüber
der
Europäischen
Union
waren
dabei
hoch.
Generally,
a
great
deal
is
expected
of
the
European
Union.
ParaCrawl v7.1
Vor
allem
osteuropäische
Unternehmen
haben
ihre
positiven
Erwartungen
gegenüber
dem
Vorjahr
deutlich
zurückgeschraubt.
Eastern
European
companies,
in
particular,
significantly
lowered
their
positive
expectations
compared
to
the
previous
year.
ParaCrawl v7.1
Als
freiwilliger
Produkt-Tester
teilt
er
ständig
seine
Ansichten
und
Erwartungen
gegenüber
ZWCAD
mit.
And,
being
one
of
the
voluntary
product
testers,
he
constantly
shares
his
insights
and
expectations
towards
ZWCAD.
ParaCrawl v7.1
Die
Realität
von
LAWS
ist
damit
von
Erwartungen
gegenüber
dem
Möglichen
durchsetzt.
The
reality
of
LAWS
is
permeated
by
expectations
on
what
is
possible.
ParaCrawl v7.1
In
einem
etwas
späteren
Stadium
können
wir
Liebe
ohne
Erwartungen
auch
gegenüber
der
ganzen
Menschheit
empfinden.
At
an
even
later
stage,
one
is
able
to
experience
love
without
expectation
for
all
of
humanity.
ParaCrawl v7.1
Aber
deutlich
anders
waren
die
Erwartungen
der
Fed
gegenüber
den
Zinssätzen
über
2016
hinaus
.
But,
noticeably
different
was
the
Fed’s
expectation
for
interest
rates
beyond
2016.
ParaCrawl v7.1
Daher
möchte
ich
wissen,
was
sind
die
Erwartungen
des
Generalstabes
gegenüber
unserem
Ministerium.
Therefore,
I’
d
like
to
know
what
our
Chief
of
Staff’s
expectations
from
our
ministry.
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
Schlüsselposition
der
Energiebranche
bei
der
Begrenzung
des
Klimawandels
sieht
sich
diese
hohen
Erwartungen
gegenüber.
The
energy
industry
plays
a
key
role
in
tackling
climate
change.
And
therefore
faces
heightened
expectations.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
jedem
Mitglied
unserer
Gemeinde
dankbar
für
die
realistischen
Erwartungen
gegenüber
unserem
Personal
und
Ältesten.
I
am
grateful
to
each
member
of
our
congregation
for
having
realistic
expectations
of
its
staff
and
elders.
ParaCrawl v7.1
Nach
Brünn
fuhr
ich
ohne
konkrete
Erwartungen,
eher
offen
gegenüber
neuen
Kontakten
und
Leuten.
I
went
to
Brno
without
specific
expectations,
rather
with
openness
to
new
contacts
and
people.
ParaCrawl v7.1
In
der
Wertschöpfungskette,
zwischen
Rohmaterial
und
Endprodukt
stehen
Converter
den
unterschiedlichsten
Erwartungen
gegenüber.
Operating
in
the
value
chain
between
raw
material
and
end
product,
converters
see
themselves
confronted
with
a
wide
range
of
expectations.
ParaCrawl v7.1
Wir
können
dies
nicht
leugnen,
und
ich
denke,
dass
unsere
Forderungen
und
unsere
Erwartungen
gegenüber
China
Hand
in
Hand
gehen
sollten
mit
der
Forderung,
dass
Tibet
auch
von
diesem
Fortschritt
profitieren
sollte,
und
dass
das
Leben
dort
nicht
wie
in
einem
Museum
aussehen
sollte.
We
cannot
deny
that
and
I
think
that
our
demands
on,
and
expectations
of,
China
should
go
hand
in
hand
with
a
demand
that
Tibet
should
also
benefit
from
this
progress,
and
that
life
there
should
not
just
go
on
as
if
in
a
museum.
Europarl v8
Die
Kommission
sollte
mehr
Strenge
zeigen,
vor
allem,
was
ihre
Erwartungen
gegenüber
den
Mitgliedstaaten
betrifft.
The
Commission
should
get
tough,
especially
concerning
its
expectations
of
the
Member
States.
Europarl v8
In
diesem
Fall
setzt
sich
jeder
Teilnehmer
an
der
Regierungskonferenz,
wenn
er
sich
der
Verantwortung
stellt,
wenn
er
sich
für
die
eine
oder
andere
Option
entscheidet,
oder
von
den
Optionen
des
Konvents
abweicht,
gleichzeitig
der
Gefahr
aus,
nicht
nur
mit
dem
Konvent,
sondern
auch
mit
der
Zivilgesellschaft
in
Konflikt
zu
geraten,
die
ihre
Absichten,
Erwartungen
und
Hoffnungen
gegenüber
diesem
Konvent
an
irgendeiner
Stelle
zum
Ausdruck
bringen
muss.
In
this
case,
all
IGC
members,
when
shouldering
their
responsibilities,
when
adopting
one
option
or
another,
or
when
selecting
from
the
options
which
are
presented
by
the
Convention,
will,
at
the
same
time,
risk
being
at
odds,
not
only
with
the
Convention,
but
with
civil
society
which
must,
at
some
point,
make
known
its
intentions,
its
expectations
and
its
aspirations
for
this
Convention.
Europarl v8
Letzlich
werden
hier
noch
die
Erwartungen
der
Luxemburger
gegenüber
der
EU
aufgelistet,
die
sich
um
drei
zentrale
Schwerpunkte
drehen:
Finally,
the
expectations
of
the
residents
of
Luxembourg
towards
the
European
Union
turn
around
three
themes:
ELRA-W0201 v1
Eine
vollständige
Überarbeitung
der
Verfahrensordnung
ist
notwendig,
um
dieser
Gesamtheit
von
Vorschriften
eine
neue
Kohärenz
zu
geben,
die
Einheitlichkeit
des
verfahrensrechtlichen
Instrumentariums
zu
fördern,
mit
dem
die
Streitsachen
geregelt
werden,
die
vor
die
Gerichte
der
Europäischen
Union
gebracht
werden,
die
Fähigkeit
des
Gerichts
zu
erhalten,
innerhalb
eines
angemessenen
Zeitraums
zu
entscheiden,
die
den
Parteien
zuerkannten
Rechte
zu
klären,
die
Erwartungen
des
Gerichts
gegenüber
den
Vertretern
der
Parteien
näher
darzulegen
und
eine
Reihe
von
Bestimmungen
anzupassen,
um
bestimmten,
auch
technischen,
Entwicklungen
Rechnung
zu
tragen,
was
die
Einreichung
und
die
Zustellung
von
Verfahrensschriftstücken
und
Schwierigkeiten
betrifft,
die
bei
ihrer
Anwendung
zutage
getreten
sind.
Full
revision
of
the
text
is
necessary
in
order
to
give
this
set
of
rules
a
new
coherence,
to
promote
consistency
in
the
procedural
provisions
governing
proceedings
brought
before
the
Courts
of
the
European
Union,
to
preserve
the
capacity
of
the
General
Court
to
rule
on
cases
within
a
reasonable
time,
to
clarify
parties'
rights,
to
specify
the
General
Court's
expectations
regarding
the
parties'
representatives
and
to
adjust
a
certain
number
of
provisions
to
take
account
of
certain
changes,
including
technological
changes,
in
relation
to
the
lodging
and
service
of
procedural
documents,
and
of
difficulties
encountered
in
their
implementation.
DGT v2019
Der
in
Nizza
vereinbarte
neue
Wortlaut
von
Artikel
257
des
EGV
hat
in
der
Öffentlichkeit
Erwartungen
gegenüber
den
Ausschuss
geweckt.
The
new
wording
of
Article
257
of
the
TEU
approved
at
Nice
had
created
external
expectations
of
the
ESC.
TildeMODEL v2018
Unter
anderem
findet
sich
hier
eine
detaillierte
Analyse
der
Einstellungen
und
Erwartungen
der
Bürger
gegenüber
der
Europäischen
Union.
They
give
a
detailed
analysis
of
people's
attitudes
to,
and
expectations
of,
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Vertreter
des
Landwirtschafts-
und
Lebensmittelwirtschaftsministeriums
erläuterten
die
Konzepte
der
polnischen
Landwirtschaftspolitik
sowie
die
polnischen
Erwartungen
gegenüber
der
EU
in
diesem
Zusammenhang.
Representatives
of
the
Ministry
of
Agriculture
and
Food
Economy
presented
to
the
Association
Comittee
the
concepts
of
Polish
agricultural
policy
and
Polish
expectations
vis-à-vis
the
EU
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Der
AdR
habe
bereits
wiederholt
hervorgehoben,
dass
die
Mittelausstattung
des
zweiten
Pfeilers
der
GAP
nicht
ausreiche,
um
den
neuen
Erwartungen
der
Bürger
gegenüber
der
Landwirtschaft
und
dem
finanziellen
Bedarf
für
die
nichtlandwirtschaftlichen
Aktivitäten
gerecht
zu
werden.
The
CoR
has
already
pointed
out
several
times
that
the
resources
allocated
to
the
second
pillar
of
the
CAP
are
insufficient
to
meet
society's
new
expectations
of
agriculture
and
the
need
to
finance
non-agricultural
activities.
TildeMODEL v2018
Die
Europäische
Union
nimmt
die
Ernennung
von
Herrn
Gennadi
Nowitzki
zum
Premierminister
der
Republik
Belarus
zur
Kenntnis
und
möchte
die
Gelegenheit
nutzen,
um
noch
einmal
ihre
Erwartungen
gegenüber
diesem
Land
zum
Ausdruck
zu
bringen.
The
European
Union
notes
the
nomination
of
Mr
Gennady
Novitsky
to
serve
as
Prime
Minister
of
the
Republic
of
Belarus
and
wishes
to
take
this
opportunity
to
reiterate
its
expectations
of
the
country.
TildeMODEL v2018