Translation of "Erwartungen gegenüber" in English

Welche Erwartungen hätten wir gegenüber der EU?
What would we expect from the EU?
Europarl v8

Ich kann sagen, dass die Erwartungen der Palästinenser gegenüber Europa beeindruckend sind.
I can tell you that the Palestinians have great expectations of Europe.
Europarl v8

Victor Dru?? spiegelt die positiven Erwartungen gegenüber dem neuen Präsidenten wider:
Victor Dru?? reflects the thoughts of the citizens who have positive expectations from the new president:
GlobalVoices v2018q4

Agrarpolitik kann sich gegenüber Erwartungen der Gesellschaft nicht taub stellen"
Farm policy cannot turn a blind eye to society's expectations"
TildeMODEL v2018

Und ich habe meine Erwartungen gegenüber Euch ebenfalls reduziert.
And I've lowered my expectations of you guys, as well.
QED v2.0a

Eine doppelte Rücksichtnahme senkt alle Erwartungen gegenüber einer Ausstellung.
It is a double reflection that lowers the expectations of an exhibition.
ParaCrawl v7.1

Was sind die Erwartungen gegenüber der...
What are the expectations as far as the next...
ParaCrawl v7.1

Welche Erwartungen wurden gegenüber dem Standard aufgebaut ?
What are the expectations of the standard?
CCAligned v1

Die Erwartungen gegenüber der Europäischen Union waren dabei hoch.
Generally, a great deal is expected of the European Union.
ParaCrawl v7.1

Vor allem osteuropäische Unternehmen haben ihre positiven Erwartungen gegenüber dem Vorjahr deutlich zurückgeschraubt.
Eastern European companies, in particular, significantly lowered their positive expectations compared to the previous year.
ParaCrawl v7.1

Als freiwilliger Produkt-Tester teilt er ständig seine Ansichten und Erwartungen gegenüber ZWCAD mit.
And, being one of the voluntary product testers, he constantly shares his insights and expectations towards ZWCAD.
ParaCrawl v7.1

Die Realität von LAWS ist damit von Erwartungen gegenüber dem Möglichen durchsetzt.
The reality of LAWS is permeated by expectations on what is possible.
ParaCrawl v7.1

In einem etwas späteren Stadium können wir Liebe ohne Erwartungen auch gegenüber der ganzen Menschheit empfinden.
At an even later stage, one is able to experience love without expectation for all of humanity.
ParaCrawl v7.1

Aber deutlich anders waren die Erwartungen der Fed gegenüber den Zinssätzen über 2016 hinaus .
But, noticeably different was the Fed’s expectation for interest rates beyond 2016.
ParaCrawl v7.1

Daher möchte ich wissen, was sind die Erwartungen des Generalstabes gegenüber unserem Ministerium.
Therefore, I’ d like to know what our Chief of Staff’s expectations from our ministry.
ParaCrawl v7.1

Aufgrund der Schlüsselposition der Energiebranche bei der Begrenzung des Klimawandels sieht sich diese hohen Erwartungen gegenüber.
The energy industry plays a key role in tackling climate change. And therefore faces heightened expectations.
ParaCrawl v7.1

Ich bin jedem Mitglied unserer Gemeinde dankbar für die realistischen Erwartungen gegenüber unserem Personal und Ältesten.
I am grateful to each member of our congregation for having realistic expectations of its staff and elders.
ParaCrawl v7.1

Nach Brünn fuhr ich ohne konkrete Erwartungen, eher offen gegenüber neuen Kontakten und Leuten.
I went to Brno without specific expectations, rather with openness to new contacts and people.
ParaCrawl v7.1

In der Wertschöpfungskette, zwischen Rohmaterial und Endprodukt stehen Converter den unterschiedlichsten Erwartungen gegenüber.
Operating in the value chain between raw material and end product, converters see themselves confronted with a wide range of expectations.
ParaCrawl v7.1

Wir können dies nicht leugnen, und ich denke, dass unsere Forderungen und unsere Erwartungen gegenüber China Hand in Hand gehen sollten mit der Forderung, dass Tibet auch von diesem Fortschritt profitieren sollte, und dass das Leben dort nicht wie in einem Museum aussehen sollte.
We cannot deny that and I think that our demands on, and expectations of, China should go hand in hand with a demand that Tibet should also benefit from this progress, and that life there should not just go on as if in a museum.
Europarl v8

Die Kommission sollte mehr Strenge zeigen, vor allem, was ihre Erwartungen gegenüber den Mitgliedstaaten betrifft.
The Commission should get tough, especially concerning its expectations of the Member States.
Europarl v8

In diesem Fall setzt sich jeder Teilnehmer an der Regierungskonferenz, wenn er sich der Verantwortung stellt, wenn er sich für die eine oder andere Option entscheidet, oder von den Optionen des Konvents abweicht, gleichzeitig der Gefahr aus, nicht nur mit dem Konvent, sondern auch mit der Zivilgesellschaft in Konflikt zu geraten, die ihre Absichten, Erwartungen und Hoffnungen gegenüber diesem Konvent an irgendeiner Stelle zum Ausdruck bringen muss.
In this case, all IGC members, when shouldering their responsibilities, when adopting one option or another, or when selecting from the options which are presented by the Convention, will, at the same time, risk being at odds, not only with the Convention, but with civil society which must, at some point, make known its intentions, its expectations and its aspirations for this Convention.
Europarl v8

Letzlich werden hier noch die Erwartungen der Luxemburger gegenüber der EU aufgelistet, die sich um drei zentrale Schwerpunkte drehen:
Finally, the expectations of the residents of Luxembourg towards the European Union turn around three themes:
ELRA-W0201 v1

Eine vollständige Überarbeitung der Verfahrensordnung ist notwendig, um dieser Gesamtheit von Vorschriften eine neue Kohärenz zu geben, die Einheitlichkeit des verfahrensrechtlichen Instrumentariums zu fördern, mit dem die Streitsachen geregelt werden, die vor die Gerichte der Europäischen Union gebracht werden, die Fähigkeit des Gerichts zu erhalten, innerhalb eines angemessenen Zeitraums zu entscheiden, die den Parteien zuerkannten Rechte zu klären, die Erwartungen des Gerichts gegenüber den Vertretern der Parteien näher darzulegen und eine Reihe von Bestimmungen anzupassen, um bestimmten, auch technischen, Entwicklungen Rechnung zu tragen, was die Einreichung und die Zustellung von Verfahrensschriftstücken und Schwierigkeiten betrifft, die bei ihrer Anwendung zutage getreten sind.
Full revision of the text is necessary in order to give this set of rules a new coherence, to promote consistency in the procedural provisions governing proceedings brought before the Courts of the European Union, to preserve the capacity of the General Court to rule on cases within a reasonable time, to clarify parties' rights, to specify the General Court's expectations regarding the parties' representatives and to adjust a certain number of provisions to take account of certain changes, including technological changes, in relation to the lodging and service of procedural documents, and of difficulties encountered in their implementation.
DGT v2019

Der in Nizza vereinbarte neue Wortlaut von Artikel 257 des EGV hat in der Öffentlichkeit Erwartungen gegenüber den Ausschuss geweckt.
The new wording of Article 257 of the TEU approved at Nice had created external expectations of the ESC.
TildeMODEL v2018

Unter anderem findet sich hier eine detaillierte Analyse der Einstellungen und Erwartungen der Bürger gegenüber der Europäischen Union.
They give a detailed analysis of people's attitudes to, and expectations of, the European Union.
TildeMODEL v2018

Vertreter des Landwirtschafts- und Lebensmittelwirtschaftsministeriums erläuterten die Konzepte der polnischen Landwirtschaftspolitik sowie die polnischen Erwartungen gegenüber der EU in diesem Zusammenhang.
Representatives of the Ministry of Agriculture and Food Economy presented to the Association Comittee the concepts of Polish agricultural policy and Polish expectations vis-à-vis the EU in this context.
TildeMODEL v2018

Der AdR habe bereits wiederholt hervorgehoben, dass die Mittelausstattung des zweiten Pfeilers der GAP nicht ausreiche, um den neuen Erwartungen der Bürger gegenüber der Landwirtschaft und dem finanziellen Bedarf für die nichtlandwirtschaftlichen Aktivitäten gerecht zu werden.
The CoR has already pointed out several times that the resources allocated to the second pillar of the CAP are insufficient to meet society's new expectations of agriculture and the need to finance non-agricultural activities.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Union nimmt die Ernennung von Herrn Gennadi Nowitzki zum Premierminister der Republik Belarus zur Kenntnis und möchte die Gelegenheit nutzen, um noch einmal ihre Erwartungen gegenüber diesem Land zum Ausdruck zu bringen.
The European Union notes the nomination of Mr Gennady Novitsky to serve as Prime Minister of the Republic of Belarus and wishes to take this opportunity to reiterate its expectations of the country.
TildeMODEL v2018